Выбрать главу

— Поэтому ты бросил меня.

Малком покачал головой.

— Я попытался вернуть все на прежнее место и дать Ричи возможность жениться на тебе.

— А тебе не пришло в голову спросить меня, хочу ли я выйти за него замуж?

— Нет.

Долли бросила на него любящий озабоченный взгляд.

— Я вижу, нам предстоит поработать над проблемой общения в нашем союзе.

Слабо улыбнувшись, Малком провел пальцем по головке дочки.

— Я испортил тебе жизнь.

— Как ты можешь говорить такое?

— Твои занятия в университете…

— Я могу продолжить их. А ты будешь сидеть с ребенком.

— Я смогу, — заверил Малком. — Знаешь, Ричи неплохо справлялся тут без меня.

— Ричи работал великолепно, — поправила его Долли.

— Да, достаточно хорошо, чтобы я мог взвалить на него часть своих обязанностей по управлению компанией.

— Здорово! Ты сказал ему об этом?

Грустно улыбнувшись, Малком потер пальцем переносицу.

— На самом деле это он сказал мне об этом. Ричи прав. Мы расходимся с ним в методах, но цели преследуем одни и те же. И это напомнило мне кое о чем. Моя жена, кажется, любит путешествия.

Долли посмотрела на дочку.

— Я думаю, твоей жене будет не до вояжей какое-то время.

— У моей жены будет медовый месяц, — объявил Малком, и в его голосе прозвучали прежние командные нотки. — В Швейцарии. Аделайн мы возьмем с собой. — Он посмотрел на жену, ожидая, очевидно, слов благодарности, но не тут-то было.

— А ты спросил, хочет ли твоя жена медового месяца? Спросил, хочет ли она тащить новорожденного ребенка в Швейцарию?

Малком растерялся.

— Я думал, что тебе хочется этого.

— Хочется. — Долли вздернула подбородок. Но я хочу поехать на Ла-Уэста.

Малком как-то странно посмотрел на нее.

— Что случилось? — встревожились Долли. Между тобой и мистером Слейтоном пробежала кошка? Теперь мы не можем поехать на остров?

Малком откинулся на стуле и сложил на груди руки. Он выглядел крайне самодовольным.

— Мы можем поехать туда в любое время. Я купил его. Для тебя.

— Ты купил целый остров?!

— Я купил дом, а остров к нему прилагается.

— Мне еще никогда не дарили остров… — прошептала ошеломленная Долли.

— А мне еще никогда не дарили ребенка.

Его счастливая улыбка вызвала у Долли слезы радости.

— Я думаю, что этот остров действительно волшебный.

— Я называю это волшебство любовью, сказал Малком, улыбнувшись жене.