Выбрать главу

Веня уложил Сережу в постель, укутал одеялом. Сережа успокоился, уснул.

Утром поезд прибыл в Олонец.

— Здесь мы, Сережа, сойдем, погуляем, сходим к ребятам в гости, — сказал Веня, одевая малыша.

К удивлению Вени их встретила женщина и сказала, что им позвонили из Петрозаводска и просили встретить. На площади перед вокзалом стояла лошадь, запряженная в телегу. Извозчик устроил всех на телеге, и медленно тронулись. Сережа и Веня с интересом рассматривали незнакомый город. Ехали долго. Детдом находился на самой окраине города. Они увидели большой двухэтажный дом, два маленьких домика, огороженные штакетником. В стороне, около небольшой речонки, стояла приземистая банька. А вокруг далеко простирались поля. Вдали виднелся скотный двор.

— Вот и приехали! — сказала женщина, слезая с телеги. Веня и Сережа подхватили свои узелки, соскочили с телеги и вслед за женщиной прошли через калитку к дому. Во дворе было много ребятишек. Они сразу же обступили приезжих, с удивлением рассматривая их. Посыпались вопросы, восклицания. Сережа даже растерялся, увидев столько много сверстников. Женщина провела Веню и Сережу в дом, зашли в столовую, вместе позавтракали. Затем Веня пошел к директору детдома, а Сереже сказал:

— Ты пойди погуляй с ребятами во дворе, а я скоро вернусь.

Во дворе Сережа быстро освоился с ребятами и после многочисленных вопросов вскоре уже играл с ними в прятки. Через полчаса во двор вышли и женщина с Веней. Веня подошел к Сереже, сказал:

— Ты побудь пока здесь с ребятами, а я схожу в город и вернусь.

Он погладил кудряшки на голове Сережи, прижал его к себе и пошел к калитке. Сережа стоял и молча глядел, как уходит Веня. И вдруг он понял, что его оставляют здесь навсегда и что Веня тоже уходит насовсем. С ревом он бросился к калитке:

— Веня! Веня!

Открыл калитку и побежал за Веней. Воспитательница бросилась догонять Сережу. Веня остановился, прижал запыхавшегося Сережу к себе:

— Что ты? Что ты? Успокойся. Знаешь, ведь мне тоже нужно устроиться, а уж затем зайти за тобой. Ты побудь пока здесь.

Веня вынул из сумки фотоаппарат и протянул его Сереже:

— Видишь, я оставляю тебе фотоаппарат. Можешь фотографировать. Посмотришь в это маленькое окошечко, увидишь, кого фотографируешь, опустишь этот рычажок и нажмешь на кнопку. Аппарат щелкнет — и снимок сделан. Так ты можешь сделать десять снимков. А я приду, выну снимки, проявлю — и они будут готовы.

Сережа не верил своим глазам: ему отдают настоящий аппарат. Веня пожал ему руку, воспитательница повела Сережу обратно. Сережа шел спокойно, не оглядываясь.

Так наступил очередной поворот в жизни мальчика. Он стал воспитываться в так называемом «финском» дошкольном детском доме. Здесь все ребята и обслуживающий персонал говорили только по-карельски или по-фински. Хорошо говорили по-русски только трое: повариха, завхоз и директорша Айно Витальевна. Ребята называли ее просто тяти (тетя) Айно. Обслуживали ребят одни женщины. Только один мужчина — завхоз крутился среди них и ребят. Он присматривал за хозяйством, ухаживал за лошадью, ездил в город за продуктами и по разным нуждам, топил баню. Хлопот у него было полно, и с детьми он общался мало.

Сережа быстро освоился с обстановкой и порядками в детдоме. Первое время у него было увлечение — заниматься фотоаппаратом. Он щелкал всех направо и налево, не думая о количестве снимков. Всем обещал:

— Приедет Веня и даст настоящие снимки.

Ему верили и не верили, но завидовали, особенно младшие ребятишки. Старшие же особо не церемонились. Один из них взял аппарат в руки, повертел и сказал, что аппарат испорчен. Интерес к фотоаппарату у ребят пропал. Потом кто-то фотоаппарат стянул, и он исчез бесследно. Со временем Сережа смирился с пропажей и даже не вспоминал о ней.

В первый год возникли сложности в общении с ребятами и воспитателями. Они все говорили по-карельски или по-фински. Сережа их не понимал, а они — его. В карельском языке были схожие русские слова, поэтому понять карелов было легче. Финский же язык освоить было сложнее. Сами ребята путались, смешивая карельские и финские слова. Так, шапка по-фински — хатту, по-карельски — шапку; мальчик по-фински — пойка, по-карельски — брихатчу… Песни и счет чаще вели по-фински: юкси, какси, колме, нелли… (один, два, три, четыре…). Айно Витальевна первое время уделяла много внимания Сереже:

— Ты, Сережа, не должен забывать русский язык!

Она часто уводила его в свой кабинет, усаживала на диван, читала ему книжки на русском языке, разговаривала, рассказывала сказки. Потом давала ему книжку с красивыми картинками, а сама садилась за стол и писала разные бумаги, занималась своим делом. Иногда Сережа засыпал на диване, и тетя Айно осторожно относила его в спальню. Часто с Сережей беседовала по-русски и повариха, попутно угощая его чем-нибудь вкусным.