Выбрать главу

На фоне гигантских сосен он казался карликом, но на повороте его силуэт четко вырисовался на фоне открывшегося неба, и Винтер заметила, что он смотрит вниз, как будто заглядывая в долину.

— Ого! — воскликнул он, стягивая шарф с лица. — Такого я не ожидал.

Винтер и Рази пришпорили лошадей, торопясь присоединиться к нему. Едва взобравшись на холм, они сразу же ощутили на лицах свежий ветер из долины — вся мошкара исчезла в мгновение ока. Они размотали шарфы и отерли пот с лиц, вглядываясь в открывшийся ландшафт. Винтер присвистнула от удивления.

Перед ними раскинулась обширная, по меньшей мере в сорок акров, долина, аккуратно поделенная на поля и пастбища. Посредине ее протекала синяя лента реки. В самом центре возделанных полей виднелась группа опрятных домишек и сараев, а впереди них стоял нарядный бревенчатый дом, который, должно быть, и был трактиром.

Ветер донес запах дыма и готовящейся пищи, и Винтер услышала, как у мужчин заурчало в животе за мгновение до того, как подал голос ее собственный желудок.

— Горячая баранина с подливкой, — простонал Кристофер.

— Ванна, — вздохнула Винтер.

Рази мгновение помолчал, рассматривая постройки.

— Будьте настороже, — наконец проговорил он. — И держите ножи под рукой. Это место выглядит слишком богато для крестьянского поселения.

Он пришпорил лошадь, направляя ее вниз по склону, к середине долины.

— Будем расседлывать лошадей? — спросила Винтер, когда они приблизились к гостинице.

Они еще не спешились и могли заглянуть во двор. Длинная вереница мулов, навьюченных полными бочками дегтя, терпеливо стояла у коновязи. Там же были две оседланные лошади и маленькая, доверху груженная повозка. Собаки вскочили на ноги и рвались в ворота, глядя на склон холма, по которому спускались всадники.

Рази с сомнением изучал окрестности.

— Не будем торопиться, — наконец ответил он. — Все ценное мы возьмем с собой и для начала разведаем, как там внутри. Если все будет в порядке, пошлем слугу позаботиться о лошадях.

Собаки залаяли, то выпрыгивая вперед, то отступая, и в возбуждении вились друг вокруг друга. На крыльцо, вытирая руки о тряпку, вышел человек. Он крикнул собакам, чтобы те угомонились, а затем взглянул на холм и вскинул руку в обычном приветствии. Кристофер поднял руку в ответ, и человек зашел обратно в трактир, оставив дверь открытой. В проеме показались еще двое мужчин, с любопытством посмотрели на всадников и снова исчезли внутри.

Винтер нервно ерзала в седле и размышляла, что они втроем будут делать, если выяснится, что это разбойничье гнездо.

Из сарайчика вышли мужчина и мальчик и стояли, глядя на то, как троица въезжает во двор. Это были арабы, без всяких сомнений — отец и сын. Старший заговорил с резким местным акцентом:

— Хотите, за лошадьми присмотрим?

— Пока нет, спасибо, — ответил Кристофер, спешиваясь, разминая затекшие мышцы и в то же время оглядываясь по сторонам.

Винтер спрыгнула на землю и сразу же нагнулась, энергично растирая сведенные судорогой икры.

— Быть может, вы зададите всем трем воды и корма? — предложил Рази. — А если мы решим остаться, то попросим вас их почистить.

Мужчина с подозрением кивнул, растерявшись от вежливой речи Рази. Он скользнул глазами по хорошему вооружению, седельным сумкам и тяжело набитым дорожным сумкам. Повернувшись, чтобы рассмотреть Винтер, он понял, что перед ним женщина, и уважительно опустил глаза, но не раньше, чем проверил, есть ли у нее обручальное кольцо на пальце.

— Скажите, — произнес Кристофер, небрежно заложив руки за спину, — можно посмотреть, чем вы покормите лошадей?

Мужчина кивнул, и Кристофер пошел за ним к конюшням, а Винтер и Рази тем временем сняли с лошадей седельные сумки и оружие. Вскоре вернулся Кристофер, очевидно довольный качеством предложенного овса. Он взял у Рази свою поклажу и повесил арбалет за спину, поверх заплечной сумки, после чего все трое направились внутрь.

Трактир представлял собой темноватую комнату с низким потолком, пропахшую дымом, жареным мясом и табаком. У стены справа находился большой камин, а пространство впереди целиком занимала грубая стойка. Две неряшливого вида женщины глазели из кухни, которую было видно через арочную дверь позади стойки. Судя по всему, все присутствовавшие в зале ждали, пока они войдут, и уже у порога встретили их оценивающими взглядами.

За длинным столом у окна сидели трое взрослых мужчин и подросток. Очевидно, это были смолокуры — грязные, прокопченные дымом, с черными от работы руками и лицами. Старшие мужчины были полностью поглощены ужином и подняли глаза на незнакомцев, не переставая пережевывать пищу. Юнец же, однако, прекратил есть и простодушно перегнулся через стол, чтобы получше рассмотреть проходившую мимо Винтер. Она адресовала ему ледяной взгляд, а он в ответ совершил ужасно непристойное движение языком.