— Просто замечу, что одна знакомая сучка мечет в нас кинжалы взглядом, — шепчет Дженна мне на ухо.
Я смотрю вокруг и вижу хмуро смотрящую на меня Сару. Прекрасно.
— Не беспокойся о ней, — говорю я пренебрежительно, прежде чем взять деньги за лотерейные билеты.
— И не собиралась, — усмехается она, запихивая немного сдобы в рот с хитрой усмешкой на губах.
Гаррет выходит из своего магазина, чем немедленно привлекает наше внимание. Он хлопает Клайда по спине и затем ловит мой взгляд. Его глаза наполнены голодом, когда он направляется ко мне. Мои колени немного дрожат, пока он не огибает мой лоток и не сжимает в своих объятиях.
Когда его губы находят мои, я моментально забываю, что мы на публике. Это не глубокий поцелуй, наши губы сжаты, но он все же делает так, что я стою, затаив дыхание, а мое сердце отчаянно колотится в груди.
— Привет, — бормочет он в мои губы, когда прекращает поцелуй.
— Привет.
— Гаррет Шарп, ты не можешь устраивать подобное на публике. Ты вызовешь бунт, — упрекает его Дженна.
Я прыскаю со смеху, когда Гаррет тянет мою голову к своей идеальной и твердой груди. Мои щеки болят от того, как сильно я улыбаюсь. Я открываю глаза и вижу, как карие кинжалы ненависти летят в мою сторону. Сара выглядит так, будто она может взорваться. Дженна встаёт передо мной, «отрезая» ее злой взгляд.
Я протягиваю руку и сжимаю плечо, чтобы дать знать, что все в порядке.
— Мы собираемся пойти вниз, — говорит Дженна, пока Джордан идёт к ней.
Я смотрю на Гаррета и вижу, что он сосредоточенно смотрит в направлении Сары. Я протягиваю руку и осторожно прикасаюсь к его щеке. Его сердитые карие глаза сменяются на синий оттенок, когда он смотрит вниз на меня.
— Она не проблема, — объявляет Джордан, обнимая Джену за плечи.
Он приводит ее к стеллажу, и они начинают помогать детям с капкейками, в то время как Гаррет продолжает обнимать меня, поворачивая нас немного, таким образом, что его спина становится повёрнутой к Саре.
— Она достает тебя? Я хочу знать, — рычит он.
— Все в порядке, — говорю я ободряюще.
— Эмили!
Это предупреждение и полноценное предложение, передающее все, что он хочет сказать только моим именем.
Я киваю и отстраняюсь, когда робкий голосок прерывает нас.
— Мистер Шарп?
Гарретт и я поворачиваемся, чтобы увидеть ребенка, который переминается с ноги на ногу.
— Да? — рычит Гарретт, но не так грубо как обычно.
— Могу я… ээээ… поговорить… могу я поговорить с вами минутку? — спрашивает мальчик беспокойно.
Он нервничает, почти боится. Не Гаррета, но чего-то еще. Я убираю руку Гаррета со своего плеча, показывая, что он должен что-то сказать.
— Пошли, — сдаётся он, наконец.
Он целует мои волосы и быстро прижимает за талию, прежде чем уйти, ведя мальчика за собой.
— Что это было? — шепчет Дженна мне, пока я передаю ей влажные салфетки для испачкавшихся детей перед нами.
Я пожимаю плечами, но мне тоже интересно, зачем Гаррет и мальчик исчезают в его магазине.
Целый день Крест Стрит наполнена до отказа, я провожу большую часть своего времени, бегая между магазином и лотками на улице. Погода свежая, с прохладным бризом, но солнце светит ярко.
Я делаю демонстрацию украшения торта, и это производит фурор; я получаю пять заказов на торты ко дню рождения и две консультации для свадебных тортов.
Джордан демонстрирует искусство приготовления латте.
Дженна помогает всем на протяжении дня. Она вытирает детей, приносит дополнительные материалы из магазина и использует свое обаяние, чтобы продать больше лотерейных билетов. Она теперь одна из нас.
Гаррет так и не вернулся из своего магазина. Мальчишка вышел примерно через двадцать минут после того, как они вошли. Он не выглядел ни лучше, ни хуже, когда исчез в толпе. Если бы мы не были так заняты, я бы пошла, чтобы увидеть Гаррета. Просто поговорить с ним. Но тут такое количество людей.
Клайд начал заниматься резьбой тыквы около часа назад, и группа людей с удивлением за ним наблюдает. Я наблюдала за ним пять лет, и каждый раз я была просто ошеломлена. Он не просто отрезает большие куски и оставляет зубастую улыбку в фонаре из тыквы. Клайд прорезает плоть, создавая художественные образы, которые светятся, когда он зажигает свечи. Клайд потрясающий.
— Я просто обожаю Клайда, — говорит Дженна, пока мы отдаем бабочек для украшения девочкам-подросткам.
— Я тоже, — говорю я сквозь улыбку.
— И я, — добавляет Джордан, копируя женский голос.
Мы все вместе посмеиваемся, когда Гаррет попадает в поле моего зрения. Мне приходится встать на цыпочки, чтобы разглядеть его в толпе. Он останавливается рядом с Клайдом, и я подпрыгиваю, чтобы увидеть, что он там делает.