– Я вам не верю, – заявила она. – Качество записи оставляет желать лучшего, к тому же мы видим лица пилотов в одну четверть. Запись не позволяет их опознать и вообще ни о чем не говорит.
– У Томаса Чанга в ухе маленькая серьга. Вы могли заметить ее на снимке из журнала. На записи вы видите ту же серьгу – в тот миг, когда она отражает луч света.
Мэлоун промолчала.
Кейси протянула ей еще один документ.
– Это перевод переговоров в кабине, записанных на этой кассете. Перевод с китайского. Многие фразы заглушают сирены и голоса системы аварийного оповещения. Здесь приведены лишь ключевые слова.
05:44:59 Система оповещения: потеря скорости… потеря скорости…
05:45:00 Второй пилот: что (сирена) ты
05:45:01 Капитан: я пытаюсь выправить (сирена)
05:45:02 Система оповещения: потеря скорости… потеря скорости…
05:45:03 Второй пилот: том отпусти (сирена)
05:45:04 Капитан: зачем (сирена)
05:45:11 Второй пилот: томми (сирена) когда (сирена) нужно (сирена)
Кейси забрала бумагу.
– Я оставлю перевод у себя, – сказала она. – Он не предназначен для публикации, но служит важным дополнением к видеозаписи.
– Господи, – ошеломленным голосом произнесла Мэлоун. – Он посадил за штурвал мальчишку!
– Да, – сказала Кейси. – Джон Чанг доверил управление пилоту, который не имел права водить N-22. В результате пострадали пятьдесят шесть человек и погибли четверо, в том числе и сам капитан. Мы предполагаем, что полет проходил в автоматическом режиме и Джон Чанг на несколько минут оставил машину на попечение сына. Поступило предупреждение о рассогласовании предкрылков, и Томас выпустил их, чтобы отключить сигнал. Он испугался и слишком энергично сдвинул штурвал. Мы полагаем, что некоторое время спустя он потерял сознание из-за сильных колебаний, и автопилот перехватил управление.
– Какой-то болван позволил своему сыну управлять аэробусом? – спросила Мэлоун.
– Да, – ответила Кейси.
– Это и есть причина аварии?
– Да. У вас есть видеозапись, которая подтверждает это. Стало быть, факты у вас в руках. Мистер Рирдон заявил перед камерами, что он и его нью-йоркские коллеги просмотрели запись от начала до конца. Значит, вы видели эпизод в кабине. Только что я объяснила, что означает этот эпизод. Мы представили вам дополнительную улику и, что еще важнее, продемонстрировали во время испытательного полета, что N-22 вполне надежен.
– Но есть люди, которые с вами не согласятся… – заговорила Дженнифер.
– Отныне речь идет не о мнениях, мисс Мэлоун, – перебила Кейси. – Речь идет об установленных фактах. Если «Ньюслайн» утаит их либо выступит с какими-либо утверждениями о ненадежности N-22, основанными на данном происшествии, мы подадим на вас в суд за предвзятость и грубое искажение фактов. Эд Фуллер – человек консервативный, но он уверен в том, что выиграет процесс. В ваших руках видеозапись, подтверждающая нашу правоту. Хотите ли вы, чтобы мистер Фуллер позвонил мистеру Шенку и объяснил ситуацию, или предпочтете сделать это сами?
Мэлоун молчала.
– Мисс Мэлоун?…
– Где телефон?
– Там, в углу.
Мэлоун поднялась на ноги и шагнула к телефону. Кейси отправилась к двери.
– Господи, – сказала Мэлоун, качая головой. – Капитан сажает сына за штурвал самолета, в котором полно людей. Как такое могло случиться?
Кейси пожала плечами.
– Он любил своего сына. Думаю, он и прежде время от времени позволял ему водить самолет. Вот почему пилоты гражданской авиации получают право управлять той или иной машиной только после интенсивной подготовки. Томас Чанг сам не знал, что делал, и оказался застигнутым врасплох.
«И вы тоже, мисс Мэлоун», – подумала Кейси, закрывая за собой дверь.
– Какого черта! – воскликнул Дик Шенк. – В моей программе дыра площадью с Афганистан, и ты говоришь, что сделала репортаж о дефектной детали? О желторотом пилоте? Я правильно тебя понял, Дженнифер? Даже не надейся. На карту поставлена моя репутация. Я не намерен идти по стопам «Шестидесяти минут».
– Дик, – сказала Дженнифер, – все можно повернуть иначе. Это семейная трагедия…
– Не пойдет, – отрезал Шенк. – Кого интересуют какие-то там китайцы?
– Парень погубил четырех человек, еще пятьдесят шесть получили ранения…
– Какая разница? Я разочарован в тебе, Дженнифер. Очень, очень разочарован. Ты понимаешь, что все это значит? Это значит, что я вынужден пустить в эфир убогий репортаж о юных бейсболистах.
– Дик, – сказала Дженнифер. – Авария произошла не по моей вине. Я лишь освещаю события.
– Тебе не удалось сказать ничего нового. Подобных репортажей пруд пруди.
– Дик, я…
– Ты показала лишь собственную некомпетентность, – заявил Шенк. – Ты все испортила, Дженнифер. У тебя был великолепный сюжет о дерьмовой американской технике, и два дня спустя ты являешься с пустыми руками. Самолет ни при чем, виноват пилот. И бригада обслуживания. И дефектные детали.
– Дик…
– Я предупреждал: никаких дефектных деталей. Ты погубила репортаж, Дженнифер. Поговорим в понедельник.
Он положил трубку.
Едва на экране появились заключительные титры «Ньюслайн», в доме Кейси зазвонил телефон. Незнакомый грубоватый голос спросил:
– Кейси Синглтон?
– Да, это я.
– Говорит Гэл Эдгартон.
– Как поживаете, сэр?
– Я нахожусь в Гонконге, и только что один из членов совета директоров сообщил мне, что в нынешнем вечернем выпуске «Ньюслайн» не было ни слова о «Нортоне».
– Совершенно верно, сэр.
– Я очень рад, – сказал Эдгартон. – Интересно, почему они не пустили репортаж?
– Понятия не имею, – ответила Кейси.
– Что ж, ваши усилия увенчались успехом, – продолжал Эдгартон. – Через несколько часов я вылетаю в Пекин подписывать торговое соглашение. Джон Мардер должен был встретить меня там, но мне сказали, что по каким-то причинам он остался в Калифорнии.
– Я ничего не знаю об этом, – отозвалась Кейси.
– Отлично, – сказал Эдгартон. – Рад это слышать. В ближайшие дни в руководстве «Нортона» будут произведены кое-какие перестановки. А пока примите мои поздравления, Кейси. Вам пришлось нелегко. Но вы с честью вышли из положения.