Выбрать главу

Глава 25

Рубин не проронил ни слова о находке, пока они добирались до Екатеринбурга на просевшей от тяжести машине, оформляла груз, ночевали в отеле и летели домой, но теперь они сидели в доме, у камина, за стенами, сложенными из цельных гранитных блоков, облицованных изнутри цветным камнем, на столе перед ними, в бокале со слабым раствором азотной кислоты, лежал алмаз.

— Назовите его как–нибудь, — сказал Йосиф, — это ваше право и долг, такое камень должен иметь имя. — Пусть будет «Крылья Утра», — сказала Аликс. — Почему «Крылья Утра»? — Потому, что мы нашли его утром и потому, что я так хочу. — Мой долг ювелира подчиниться. Теперь этот камень называется «Крылья Утра». И мой долг ювелира объяснить вам, с чем вы имеете дело. Ценность алмаза заключается не только в его величине. Есть камни, величиной с булыжник, но они хранятся в пыльных ящиках минералогических коллекций, а не сияют в коронах монархов. Потому, что нечему сиять. Они мутные, со множеством внутренних и внешних дефектов, их невозможно отгранить и нет смысла шлифовать. Большинство же окрашенных алмазов хорошей величины и без дефектов не являются камнями «чистой воды». А камни «чистой воды» — это, в основном, осколки, обкатанная водой галька или они просто слишком мелки. Уникальность вашего алмаза заключается в том, что это голубой кристалл «чистой воды», весом в 88 карат, в форме правильного октаэдра и без дефектов. Он не требует огранки, нельзя ничего ни убавить, ни прибавить к нему, он представляет собой совершенный баланс алмазных качеств, меру алмазной красоты. Абсолют. В мире больше нет таких алмазов, Аликс. — А может, на том прииске их еще целая гора? — Исключено. Там копались больше ста лет, если бы существовало месторождение, его бы непременно нашли. Этот камень больше, чем удача, это — чудо, я не верю своим глазам. — Чудо? — Слово ювелира. — В таком случае, я дарю его вам. Возможно, «Крылья Утра» помогут вам подняться над вашим неверием и полюбить чудеса. — Йосиф долго молчал, глядя в пол. Потом молча вышел в другую комнату и, вернувшись, встал перед Аликс, огонь камина бросил алые блики на его лицо. — Цена этого камня не соизмерима с ценой «Крыльев Утра», — сказал он и раскрыл сжатый кулак, кроваво–красный рубин вспыхнул на его ладони, — Но это самое дорогое, что у меня есть, — склонившись, он вложил рубин в ее руку, — Это моя душа.

Глава 26

— Йосиф Леонидович! — В кабинет просунулась парижская головка Аллочки. — А? — Включите телевизор. — А что там? — Включайте, включайте. Черное море горит.

Он нажал кнопку пульта и сразу увидел фантастическое зрелище, — над поверхностью моря ходили гигантские полотнища голубого огня. — Воздух сгорает в этой огромной топке, — говорил голос за кадром, — Люди страдают от недостатка кислорода, температура доходит до +45. — На экране появились пустые улицы какого–то городка, одиночные прохожие пробирались вдоль стен, обмотав головы мокрыми тряпками. — Транспортные линии не справляются с потоком беженцев, — продолжал комментатор, — Пожары в порту… Взрыв на нефтяном терминале… — Во весь экран вспыхнуло багровое, дымное пламя. Рубин переключил программу. — Уже более ста лет известно, — говорил серьезный, бородатый мужчина в очках, — Что на глубине в двести метров, под слоем ила, существуют метановые линзы. Отдельные возгорания происходили и раньше, но никто никогда не думал… — Рубин переключил программу, — Уже более ста лет учение предрекали катастрофу, — говорил бородач, как две капли воды похожий на первого, но без очков, — Под поверхностью Черного моря, под морем ила, находится море метана, теперь это море вырвалось на свободу… — Рубин переключил программу. — Горят шельфовые нефтеразработки у побережья Турции и Болгарии, — без пауз строчил диктор, — В море выливаются тысячи тонн горящей нефти, — на экране взорвался танкер, — Правительства Греции, Италии и Португалии… — Рубин переключил программу и застыл, завороженный зрелищем. Катастрофа, видимо, случилась ночью. Между небом и водой горел голубой огонь, небеса были индиго–синими, вода — абсолютно черной. Пламя качалось, пульсировало, как живое, какие–то полусформировавшиеся фигуры угадывались в нем, возникало и опадало нечто змееобразное, от горизонта до горизонта вспыхивали всполохи, что–то гримасничало, что–то корчилось и, хотя все это происходило за тысячи километров отсюда, Рубин почувствовал, что в комнате становится жарко. Он выключил телевизор и откинулся в кресле, вытирая со лба холодный пот. Вдруг мягко пропел телефон.