Выбрать главу

X

На обоих указанных наречиях караимов существует своя, хотя еще и не очень богатая литература, которая неустанно пополняется и расширяется в последнее время. В Крыму, во второй половине прошлого столетия прославился поэт Юсуф Эрак, причем не столько оригинальными стихотворениями, как талантливыми переводами русских поэтов: Державина, Жуковского, Пушкина и Лермонтова, а также — басен Крылова, которые по достоинству оценены и изданы Академией Наук отдельной книгой в 1888 году [54]. Впоследствии их включил акад. В. В. Радлов в VII том “Образцов народной литературы северных тюркских племен” [55]. Эрак употреблял арабский или гебрайский алфавит, тогда как позже караимы перешли на латинизированный или русский алфавит, которым пользуются и поныне. Кроме Эрака популярны у крымских караимов стихотворения С. Пигита, С. Бабаевой, А. Катыка, и др. Причем последний, равно как и О. Леви, подвизался и на драматическом поприще, написав ряд комедий и драм, которые долго не сходили со сцены.

Среди западных караимов выделялся С. Кобецкий своими оригинальными стихотворениями, которые он напечатал в виде первого опыта в русской транскрипции [56]. Они нашли должную оценку у проф. Т. Ковальского, который их перепечатал в латинской транскрипции в академическом издании своего труда [57]. Из ныне живущих можно отметить талантливых писателей и поэтов: С. Фирковича, Я. Малецкого и М. Тынфовича. Фиркович и Малецкий и по сей день усердно переводят на свой язык стихи Пушкина и иных русских поэтов.

В Крыму, на Украине и в Литве издавались журналы на караимском языке: “Бизим йол” (Наш путь) в Симферополе, “Karai Awazy" (Голос караима) в Луцке и “Onarmah” (Преуспеяние) в Паневежисе.

Тесные рамки очерка не позволяют дольше останавливаться на языке караимов и на произведениях, написанных на этом языке, вызывающем, как мы видели, большой интерес в ученом мире. С образцами языка крымских караимов мы ознакомили читателя по пословицам.

XI

Остается еще сказать, что имя караимов исторически связано с известной в Крыму древней крепостью Чуфт Кале, близ г.Бахчи-сарая. Крепость эта в прежние времена носила разные названия: Гюхер Кермен [58], Кырк Ер [59], и, наконец Кош- Кала, по народному говору соответствующее своему нынешнему названию Чуфт-Кале (двойная крепость), которое искажено потом в Чуфут- Кале, как утверждает историк Крыма проф. В. С. Смирнов [60].

Город-крепость расположен в 3,5 км. от Бахчисарая, между ущельями и стремнинами, на крутой скале высотой в 560 метров над уровнем моря. Наружные т.е. новые крепостные стены, с воротами, обитыми толстым железом, построены в конце XIV века. Об этом гласит надпись на могиле строителя — караимского князя Елизара; время постройки старых (средних) стен приблизительно относят к раннему средневековью. Ввиду того, что внутри крепости имеется много пещер, служивших для жилья (с окнами и дверьми), ученые полагают, что крепость эта, равно как и другие пещерные города Крыма — относится к глубокой древности.

Вблизи железных входных ворот крепости находится многовековое караимское кладбище, о чем уже была речь. По словам проф. Д. А. Хвольсона, который лично исследовал на месте памятники этого кладбища, можно считать, что древнейшие погребения относятся к VIII и IX в.в. нашей эры, т.е. к периоду хазарского владычества в Крыму [61]. Следовательно, уж несомненно караимы в это время населяли Джуфт Кале. Акад. А.Е. Крымский в статье «Чуфут Кале», помещенной в сборнике историко-филологического отдела Академии Наук Укр. ССР высказывает о караимской крепости следующие соображения: «Історичне життя те можна більш-менш твердо зв'язати з епохою хазарського панування; та може бути саме отут мали притулок останні кагани Х-ХІ в.. що визнавали релігією юдейську” [62]. По мнению этого ученого, здесь нашли убежище последние хазарские цари, после разгрома их столицы Итиля, на Волге, в 1016 г. соединенными силами князя Мстислава Владимировича Тьмутараканского и Византийского императора Васш лия II.