Выбрать главу

— Так это и есть ваша крыса, Девлин? — поинтересовался тот, что сидел поближе, посмотрев на меня поверх очков.

Такое отношение показалось мне нахальным, но я придержал язык — мне не хотелось говорить ничего такого, что могло бы повредить успеху Девлина. Поэтому я промолчал и огляделся, отыскивая глазами Дженкинса. Его, однако, не было видно, и к моему удивлению, не было здесь также и доктора Рихтера и других ученых, которых я помнил.

Толпа в зале постепенно утихла, и сидевший в центре стола встал, чтобы обратиться к ним. На нем была длинный черный балахон.

— Леди и джентльмены, — начал он, — все мы знаем, зачем мы здесь собрались. Теперь я прошу мистера Девлина предъявить нам те доказательства, о которых он говорил.

Черный человек сел на место, и теперь все взгляды обратились на Девлина. Пока он говорил, я вглядывался в людей. Здесь были всякие люди, молодые и старые, мужчины и женщины, лощеные и немытые. Но не было никого, даже походившего на ученого. Это были самые обычные люди. Я не удивился бы, встретив любого из них, скажем, на рынке — но на ученом собрании?

— Все вы видите, — говорил тем временем Девлин, — что на этом столе сидит крыса. Обычная крыса, внешне ничем не отличающаяся от других. Но — и вскоре вы увидите это — она далеко не такая, как все. Потому что эта крыса может говорить.

По залу пронесся шум и шепот. Женщина в переднем ряду сказала на ухо соседу: «Я видела эту крысу раньше. Она точно говорит. Я видела ее на ярмарке!».

— И сейчас я попрошу эту крысу рассказать вам кое-что, — продолжал Девлин, — но сперва я хочу коротко объяснить, как он получил дар речи. То, что я собираюсь вам рассказать — истинная правда, и сам Роберт поправит меня, если я в чем-то ошибусь — так, Роберт?

— Конечно, — ответил я.

В зале снова зашумели. Судя по всему, слух о мистере Биггсе и обо мне дошел не до всех присутствующих ушей.

— Роберт был пойман в мышеловку в доме Амадеи. Это было еще до того, как она стала принцессой. Тогда она была еще простой замарашкой, одетой в обноски. В тот вечер, когда принц устроил бал, она помогла собраться двум своим сестрам и проводила их на бал. А затем к ней явилось существо, которое Роберт называет Леди Света.

При этих словах кто-то захихикал, но Девлин быстро укоротил их.

— Если это выражение кажется вам смешным, то дождитесь конца рассказа. Роберт увидел, как Амадея отнесла ей тыкву и шесть белых мышей. После этого он сам был отнесен к этой женщине. Роберт, может быть ты сам расскажешь нашим друзьям то, что ты увидел там?

— Да, расскажу. Мыши превратились в белых рысаков, а тыква — в золоченую карету.

И снова шум в зале, в этот раз громче и резче.

— А что случилось с тобой, Роберт?

— Она коснулась меня и я превратился в кучера.

— Вот так Роберт научился говорить, — продолжил за меня Девлин. Есть и свидетели, которые подтвердят, что там действительно была золоченая карета, что там были шесть белых рысаков, и что там был кучер по имени Роберт, с которым они разговаривали. Джек Роули, Том Локстон, вы подтверждаете это?

Двое мужчин в зале замахали руками и закричали в ответ, что каждое слово — правда. Я сразу же узнал их — это были здоровенный краснорожий кучер, который первым заговорил со мной, и весельчак, предложивший мне выпить.

— А теперь, Роберт, скажи: как по-твоему, превращение было иллюзией, это был научный эксперимент, или это было просто волшебство?

— Вне всякого сомнения, это было волшебство, — ответил я.

Реакция толпы. Они-то уже убеждены в этом.

— В полночь, — продолжал Девлин, — действие заклинания кончилось. Амадея убежала из дворца, потому что знала, что волшебство кончилось. Карета превратилась обратно в тыкву, а лошади — в мышей, которых прикончили конюхи. Вы подтверждаете это, Джек, Том?

Они подтверждали.

— А сам Роберт превратился обратно в крысу. Ты подтверждаешь это, Роберт?

— Это правда.

— Прошлой ночью я сам отнес Роберта во дворец. Он разговаривал с Амадеей. Она также подтвердила все, что случилось и признала, что превращение Роберта — это ее ошибка. Так, Роберт?

Я снова согласился — да, так. Я хотел добавить, что сам я ни в чем не виню ее, но Девлин не дал мне продолжить.

— И она с королевской щедростью предложила Роберту остаться во дворце, дать ему комнату с лакеями и даже охрану от кошек.