— Нет, к сожалению. Но, когда рассветёт, я взгляну на следы, которые он оставил. А ты пока иди поспи. Я покараулю тут.
Когда рассвело, Билл Джексон внимательно изучил следы, которые остались на влажной земле.
— Это был высокий человек. Высокий и молодой, — пробормотал Билл. — В хороших сапогах с небольшими каблуками. Жаль, что я промазал!
Но он ничего не сказал майору Бэниону об этом. Не обмолвился он о своём открытии и кому-либо другому. Джексон пересекал просторы Дикого Запада уже в двадцатый раз и предпочитал действовать в одиночку. Однако на этот раз решил присоединиться к общему каравану переселенцев. Дело в том, что добыча меха, которой он занимался, постепенно сходит на нет. И ему захотелось наконец осесть на новых землях. Он ещё с десяток лет тому назад побывал в Орегоне, охотясь на бобров, и этот край ему понравился. Размеренная жизнь на востоке страны ему уже наскучила, равно как и служба в армии, хотя под началом Донифана скучать особенно не приходилось.
— Должно быть, я старею, — пробормотал он, садясь к костру позавтракать. — Надо же, промазать с семидесяти ярдов!
Глава 8. ЧЕЛОВЕК ПРОТИВ ЧЕЛОВЕКА
В составе растянувшегося на несколько миль каравана было более двух тысяч человек. Всего здесь было около тысячи детей и около пятидесяти незамужних девушек, за которыми то и дело увивались претенденты на их руку и сердце. Люди были разные — сильные и слабые, смелые и трусы, с большим количеством добра, которое они везли с собой.
Первоначальный порядок движения был давно забыт. Ни о каких четырёх колоннах уже не было и речи. Движение приобрело хаотичный характер. Впереди теперь ехали фургоны, в которых были впряжены лошади и мулы.
Пройдя развилку, где к югу отходила дорога на Санта-Фе, они углубились на просторы равнины, где жили индейцы племени кроу. К полудню пятого дня караван вышел к реке. Здесь действовала паромная переправа, известная под названием «Пейпинс Ферри». Паромом заправляли местные колонисты и дружественные им индейцы. Но паромная переправа стоила дорого. К тому же для того, чтобы перевезти такую массу людей и фургонов на пароме, потребовалось бы изрядное количество времени. Поэтому были посланы разведчики с целью найти броды выше или ниже по течению.
К вечеру один из таких разведчиков, Билл Джексон, подскакал к майору Бэниону. Вид у него был невесёлый.
— Уильям, брось-ка ты своих коров. Надо поговорить. Ты мне нужен.
— Что-то случилось?
— Да. Старый дурак Уингейт поссорился с местными паромщиками. Правда, нам в любом случае потребовалось бы битых две недели, чтобы перебраться на ту сторону на пароме... Но, поругавшись с ними, Уингейт объявил, что все фургоны должны переправляться самостоятельно. То есть вплавь. А это означает, что мы потеряем массу груза, а женщины и дети могут попросту утонуть. Вот к чему он ведёт, чёрт побери! Несколько человек потребовали созвать совет и обсудить это. И мы хотим, чтобы ты к нам присоединился. Уингейта, естественно, полностью поддерживает Вудхалл. Он провёл сегодня целый день в обществе его дочери. Неизвестно, что они говорили и что делали. Поехали, Уильям?
— Поехали, — тихо проронил Бэнион.
Они подъехали к паромной переправе. На берегу стояло человек пятьдесят, собравшихся на совет. Перед ними сидело полдюжины индейцев из племени кроу, которые владели паромом, и сейчас дожидались решения белых.
Майор Бэнион подъехал к индейцам.
— Какова в этом месте глубина реки? — спросил он.
Индейцы поняли его вопрос, но ничего не ответили.
— Прочь с дороги! — крикнул он тогда и поехал прямо на них. Индейцы вскочили на ноги и разбежались. Бэнион пришпорил своего жеребца и въехал на паром. Он проскакал по нему и хлестнул коня, заставив его спрыгнуть в воду. Вода накрыла скакуна и всадника почти с головой. Борясь с течением, они поплыли вперёд. Течение несло их вниз. Наконец, все увидели, как майор добрался до противоположного берега и выбрался из воды. Повернув коня, он опять погрузился в воду и переехал обратно. С него ручьями стекала вода. Спешившись, он подошёл к мужчинам, которые собрались на совещание. Среди них сидел на корточках и Сэм Вудхалл. Бэнион пристально посмотрел на него, и Сэм встал.
— Джентльмены, — обратился Вудхалл к собравшимся, — через эху реку действительно можно перебраться вплавь. Мы не можем тратить здесь время, дожидаясь, пока индейцы перевезут нас на своём пароме. И я согласен с Джесси Уингейтом, что нам надо форсировать реку вплавь. Фургоны перебирались через эту реку десятилетиями без всяких паромов, и я не вижу причин, по которым мы сами должны бояться поступить подобным образом. Здесь всегда переправлялись охотники за мехом, здесь переправились мормоны, а значит, это по силам и нам.