Этот принцип положен в основу сербской и белорусской орфографий, но не надо им завидовать! Даже у фонетической орфографии должно соблюдаться единство правописания. К примеру, водопад по-белорусски вадаспад, а это значит, что нельзя написать это слово как вадаспат, даже если вам очень хочется и вы так слышите. Получается, даже при использовании такого принципа школьникам все равно есть чем заняться на уроке родного языка. Хочешь не хочешь, а большинство написаний приходится запоминать.
Кстати, несмотря на то, что фонетический принцип не является ведущим в русской орфографии, кое-какие слова все же пишутся в соответствии с ним. Например, именно так обстоит дело с приставками, которые оканчиваются на з/с (раз-/рас-, без-/бес-, из-/ис-, воз-/вос-, вз-/вс-). Сравните:
вЗмах — слышим З, пишем З! Все счастливы!
вСплеск — слышим С, пишем С! Все по-прежнему счастливы!
К этому же случаю относится и правописание букв О и А в приставке раз-/роз- (под ударением О, без ударения А):
рАзыскать — рОзыск
рАзливать — рОзлив
рАссказать — рОссказни
Как видно из этих примеров, мы просто пишем О и А там, где их слышим.
И третий случай, который основывается на фонетическом принципе, — это написание И или Ы после русских приставок, оканчивающихся на согласный. Здесь тоже можем спокойно ориентироваться на то, как слова произносятся:
идейный, но безЫдейный
история, но предЫстория
инфаркт, но предЫнфарктный
! Внимание: это правило не распространяется на иноязычные приставки — наподобие трансиранский, постинфекционный и иже с ними.
«Наши деды так писали, и мы так будем писать!» — сурово бубнит орфография, которая строится на историческом принципе. И неважно, что язык за это время поменялся неоднократно: правописание остается островком стабильности в этом непостоянном мире. Такова, к примеру, орфография английского языка, где давно сложившиеся написания слов могут очень отличаться от их произношения. Главная проблема здесь, конечно, в том, что приходится учить примерно все — и никакие правила тебе тут не помогут.
В русской орфографии по историческому принципу пишутся исключения из правил и словарные слова (тот самый ужас школьных лет; помните словарные диктанты?). Как с ними быть? Запоминать, но не бессмысленной зубрежкой, а через осмысление и понимание. Больше про это есть в главе 1.3.
Иногда слова приходится писать по-разному, чтобы отличать их друг от друга:
ожог (что? — существительное) и ожёг (что сделал? — глагол),
плач (что? — существительное) и плачь (что делай? — глагол).
Дифференцирующий принцип имеет очень узкую сферу применения — различение на письме некоторых похожих слов, поэтому ни одна орфография не может быть полностью на нем построена, зато отдельные моменты встречаются во многих языках.
Вот мы и добрались до того принципа, на котором строится русская орфография. Его суть в том, что одинаковые морфемы в родственных словах (корни, приставки, суффиксы и окончания) пишутся одинаково, даже если мы их произносим по-разному. Это удобно: во-первых, завязано на смысле, а не на запоминании, а во-вторых, легко проверить! Вопреки тому, что мы помним со школы, по этому принципу прекрасно проверяются не только корни, но и другие части слов (см. таблицу).
Приставки
Какую приставку написать в слове «_бить» — з- или с-? Вопрос решается легко, когда мы вспоминаем, что приставки з- в русском языке нет, а есть только с-. А значит, как бы это слово ни произносилось, писать надо будет сбить
Корни
Корни легко (или не очень — в зависимости от словарного запаса) проверяются через однокоренные слова, где проблемная буква стоит под ударением.