… [к Кандидату]. Таким образом, Брат мой, всех Мастеров Масонов поднимают из символической смерти для того, чтобы они присоединились к бывшим сотоварищам по их прежним трудам.
[Д.М., продолжая стоять, произносит следующее предписание, Смотрители занимают свои места.]
Д.М. Умоляю тебя заметить, что мрак, через который проникает свет М.М., есть лишь видимая тьма, служащая только для выражения того мрака, который покоится в смутной будущности; это та таинственная завеса, сквозь которую не могут проникнуть глаз и человеческий разум, разве что при помощи того света, который свыше; однако даже при помощи этого мерцающего луча ты можешь воспринять, что стоишь на самом краю могилы, в которую ты только что образно нисшел и которая, когда эта преходящая жизнь пройдет, получит тебя в свое холодное лоно; пусть эмблемы смертности, лежащие вокруг тебя, приведут тебя к созерцанию твоей неизбежной судьбы и направят твои размышления к этому самому интересному из человеческих исследований, познанию себя. Будь тщателен в выполнении отведенного тебе задания, пока еще день, продолжай слушать голос природы, который свидетельствует о том, что даже в этой гибнущей оболочке обитает жизненный и бессмертный принцип, вдохновляющий священную уверенность, что Господь Жизни сделает нас способными попрать царя ужасов под нашими ногами и возвести очи наши к той блистающей утренней звезде, восхождение которой приносит мир и спасение верным и послушным в роде человеческом. [Он берет Кандидата за левую руку и осторожно ведет его вокруг в левую сторону, пока они не поменяются местами. Затем продолжает.]
Я не могу лучше отблагодарить тебя за внимание, которое ты уделил этому предписанию, чем доверив тебе тайны этой Степени. Поэтому приблизься ко мне как Ч.Ц., сначала как В.П. [Кандидат делает это]; теперь сделай еще один короткий шаг своей левой ногой, так чтобы правая пятка оказалась в ее впадине, как прежде — это, Брат мой, третий правильный шаг во франкмасонстве, и то положение, в котором сообщаются тайны Степени Мастера; они состоят из жестов, знака и слов; из жестов, первый и второй — это жесты по случаю, а третий — жест наказания. Первый жест по случаю — это жест ужаса. Он совершается почти так же, как жест Члена Цеха (встать по приказу как Член Цеха), но опускается и т. д. и т. п., как если бы ты был поражен ужасом при виде наводящего ужас и приводящего в отчаяние зрелища. Второй жест по случаю — это жест симпатии. Он совершается в виде легкого удара по лбу ладонью правой руки и т. д.; жест наказания совершается так: рука протягивается поперек тела и т. д. Рукопожатие или знак — это первый из Пяти Пунктов Содружества … то есть Рука к Руке, Нога к Ноге, Колено к Колену, Грудь к Груди и Рукой за Спину, что может быть так кратко объяснено: первым я приветствую тебя как Брата; вторым я буду поддерживать тебя во всех твоих законных предприятиях; третий — это поза моей ежедневной молитвы, которая будет напоминать мне о твоих нуждах; четвертый означает, что все законные тайны Брата, доверенные моему попечению, я буду хранить как свои собственные; и пятый означает, что я буду поддерживать твою репутацию в твоем отсутствии, как и в твоем присутствии. Только в этом положении… даются слова Мастера Масона, и тогда только шепотом; это М…Н или М…А; оба слова имеют почти одинаковое значение. Одно обозначает смерть Брата, другое — Брат умерщвлен[470].
Теперь ты свободен удалиться… а после твоего возвращения в ложу эти жесты по случаю, знаки и слова получат дальнейшее разъяснение.
[Дьяконы берут свои жезлы и провожают Кандидата до дверей; удаляясь из ложи, он делает жест наказания; по возвращении его ставят по левую сторону С.С. и направляют, чтобы он надлежащим образом приветствовал Д.М.]
С.С. Д.М., я представляю тебе Брата А.Б. после его возведения в высокую Степень Мастера Масона для дальнейшего проявления твоей благосклонности.
470
«Это потеря Слова, Божественного Логоса или основного корня… нашего собственного бытия. Другими словами, душа человека перестала быть осознающей Бога и дегенерировала до состояния ограниченного земного сознания обычного человеческого существа»: Ibiçl. Р. 130.