========== 6. Танцы ==========
В среду у Гермионы два урока. Мысли о ссоре с директором всё ещё не дают покоя девушке. Она упорно, как может, отгоняет их, но они вновь и вновь, словно волны, накатывают на неё и погружают в пучину расстройства. Утром она пропускает завтрак и проводит всё это время в компании Живоглота, который, чувствуя настрой своей хозяйки, остаётся в комнате и всячески, насколько оказывается способна кошачья натура, утешает её.
Гермиона подходит к классной комнате, как раз тогда, когда Драко выходит оттуда с огромными рулонами звёздных карт под мышкой. Она демонстративно не здоровается со слизеринцем, а проходит на своё рабочее место. Драко тоже не горит желанием поприветствовать коллегу и потому, даже не взглянув на неё, отправляется восвояси.
Урок Маггловедения не требует никаких волшебных способностей. Дети спокойно сидят и внимательно слушают учительницу, знающую о магглах не понаслышке, и под диктовку записывают даты и важную информацию. На этом уроке присутствуют все пятнадцать детей.
Луна врывается в кабинет сразу после окончания занятия и спрашивает, всё ли в порядке с девушкой, ведь та не появлялась вчера в столовой и вообще не выходила из комнаты. Гермиона смотрит на подругу, в её большие глаза и пытается прочесть в них ответы на свои вопросы, а именно — участвовала ли та в спектакле, устроенным директором.
— Ты переживаешь из-за открытого урока.
Не нужно быть чрезмерно проницательным, чтобы понять это.
— Ты знала? — тихо интересуется Гермиона.
— Нет, — отрицательно качает головой Луна, и у Гермионы вырывается вздох облегчения.
— Давай поговорим с тобой во время обеда?
Луна кивает и покидает класс. Следующий урок — Трансфигурация у сквибов, а точнее, класса «Б».
***
Гермиона знает, чего хочет. Нет, она вовсе не собирается сдаваться. Она хочет, чтобы все дети Йерма присутствовали на её уроках. Она будет упорно, целеустремлённо следовать своей цели, чтобы там ни говорил Снейп. Она решает познакомиться со всеми жителями и показать им, что она не такая уж и страшная, а совсем как они — простая и трудолюбивая. Обдумывая свой план, девушка морщит лоб и кусает губы — привычка с детства. Но не будет же Гермиона стучаться по очереди во все двери домов и просить, словно милостыню, поговорить с ней о детях и учёбе? Нет, так не годится. Следует придумать что-нибудь другое. И она вскоре придумывает.
Как бы ей не хотелось стучаться к Снейпу в кабинет, но приходится это сделать. Без его разрешения то, что она задумала, ей не осуществить.
— Директор Снейп, — сухо приветствует его Гермиона и бесцеремонно усаживается напротив него, на стул.
Снейп слегка ухмыляется её дерзости и, отложив газету, с лёгким интересом смотрит на неё.
— Что-то случилось, мисс Грейнджер?
— Да, — Гермиона чувствует, что у неё моментально пересыхает в горле, когда она видит небольшой заголовок об ее первом уроке в «Ежедневном Пророке», отложенным Снейпом в сторону, и прокашливается. — Я хочу устроить вечер с танцами для жителей деревни.
— Что, мисс Грейнджер? — переспрашивает Снейп, хотя прекрасно слышит слова девушки.
— Вечер с танцами, — взволнованно повторяет Гермиона и сердится на себя. Она хочет быть уверенной, но сдаётся уже так быстро под насмешливым взглядом чёрных глаз. — Я думаю, это сблизит нас с жителями Йерма. Они увидят школу, увидят, как здесь хорошо будет их детям!
— Смело. Даже отчаянно, — произносит Снейп.
— Я подготовлю брошюрки. Сама их разнесу, возможно, попрошу Луну помочь. Есть здесь музыкальные инструменты, или их придётся трансфигурировать? А место? Я думала, может быть, в столовой. Она просторная…
— Мисс Грейнджер, — сердито прерывает её Снейп, и ей кажется, что эта сердитость — напускная. — Я вас понял. Вечер пятницы вас устроит, полагаю?
Гермиона несколько секунд задумчиво смотрит на Снейпа, пытаясь понять, шутит он или нет.
— Так… можно? — уточняет она и проглатывает подступивший ком к горлу.
— Полагаю, нужно, если вы хотите с ними найти общий язык. Только предупреждаю вас — это бесполезно. Но разве могу я вставать на пути вашему гриффиндорскому упрямству? Зато меня потом нельзя будет упрекнуть в том, что я не содействовал энтузиазму молодого специалиста, — усмехается Снейп.
И в этом весь он, думает Гермиона. Даже здесь он будет помогать ей не без личной выгоды. Но ей пока большего и не нужно.
***
Брошюрки были нарисованы и размножены, и сейчас Гермиона крепко сжимает в руках стопку разноцветных листочков.
— Идём? — весело спрашивает Луна подругу и берёт у неё из рук половину.
— А ты с ними со всеми знакома? — уточняет Гермиона, когда они выходят из замка.
— Ну… большинство я знаю. В особенности тех, кто здесь работает. Такая замечательная идея с танцами! Поистине стоит встряхнуть эту деревню от сонно-мрачного оцепенения.
— Спасибо за поддержку, — улыбается Гермиона.
— Но ведь я и правда считаю эту идею замечательной, — удивлённо округляет глаза Луна.
Сама деревушка довольно-таки аккуратная. Дома в большинстве случаев с флигелями, пышными садами и достаточно симметрично расположены друг от друга. Некоторые из них имеют несколько пристроек, чем навевают тёплые воспоминания о Норе. Светлые стены большинства домов в закатном солнце переливаются, словно перламутр, а черепица на крышах из красной превращается в ярко-пурпурную.
Они с Луной расходятся, и Гермиона подходит к первому аккуратному домику, поняв, что вся ее решительность куда-то вмиг испарилась.
Она находит маленький колокольчик и звонит в него, стараясь держаться подальше от свежевыкрашенной входной двери.
На пороге появляется девушка из столовой — худая и хмурая. Она узнаёт Гермиону и хмурится ещё больше. Гермиона, наоборот, рада знакомому лицу.
— Здравствуйте, — начинает Гермиона, с ужасом осознавая, что она до сих пор не знает имени девушки. — Я тут… Вот, — она протягивает яркую брошюрку. — В эту пятницу у нас в замке будет вечер танцев. Приходите.
Девушка берёт брошюрку и смотрит на неё какое-то время, после чего поднимает на гостью тяжёлый взгляд.
— Тут написано, что следует приходить с детьми, у вас ведь есть дети? — спрашивает гриффиндорка и невольно охает — за юбкой матери появляется маленькая Черри, застенчиво здороваясь с учительницей.
Что же это получается? Эта девушка, скорее всего, дочь той пожилой женщины, которую Гермиона часто видит в замке, и которая бросает на девушку злые колючие взгляды.
— Иди в дом, — коротко бросает Черрити мать, и та незамедлительно скрывается, напоследок с любопытством поглядев на брошюрку в её руках.
— Хорошо, мы придём, — кивает девушка. — Если будет вечер, это значит, что, скорее всего, я буду как-то связана с едой, раз я работаю в замке.
А Гермиона и забыла про это. Ну, да ладно, брошюрка в любом случае лишней не будет.
Синяя дверь захлопывается, и Гермиона идёт к следующему дому.
Её встречают удивлённо, настороженно, с подозрением, брошюрки из её рук принимают неохотно. Детей они прячут, Гермиона получает ответы не на все свои вопросы. Иногда они пересекаются с Луной, и та подбадривающе улыбается Гермионе. Стопка в руках гриффиндорки постепенно тает. Девушка чувствует, что дико устала. Не физически — морально. Устала от любопытных взглядов, недружелюбных встреч, глухих приветствий. Она приглашает всех, вне зависимости есть у них дети или нет. Так будет лучше, так она быстрее переманит на свою сторону жителей, убедит их, что им незачем сторониться её и не любить.
Последний дом не такой как все — немножко перекошенный, сад вовсе не ухожен, как у всех, участок в запущении. Гермиона думает, что здесь живёт одинокая старая ведьма, которой тяжело в виду возраста ухаживать за участком. Какое же было её удивление, когда ей открыл дверь парнишка чуть помладше неё.