Выбрать главу

Всё ли в доме было благополучно? Тут слуги начали неуверенно переглядываться. Наконец, Николс откашлялся и сказал, что по его мнению мастер Юджин не хотел возвращаться в школу, но миссис Фолькленд настаивала.

- Он учился в Хэрроу, – объяснил сэр Малькольм. – Александр отправил его туда после своей свадьбы с Белиндой. До этого Юджин не мог учиться в подобающей школе – у него не было своих денег, а попечители, что управляли собственностью Белинды, не считали нужным платить за его образование. После брака Александра и Белинды, опекуном Юджина стал он, а Белинда очень хотела, чтобы брат отправился в хорошую школу. К сожалению, у мальчика появилось к ней стойкое отвращение. Он явно испытал облегчение, когда корь заставила его вернуться домой.

Джулиан обернулся к слугам.

- Когда миссис Фолькленд начала настаивать на возвращении Юджина в школу?

Нельсон вскочил на ноги.

- Я слышал, как она говорила об этом месяц или два назад, сэр. Я тогда вечером обходил дом – ну, обрезал фитили, вы понимаете – и услышал пару слов из её разговора с мистером Фольклендом.

Джулиан заметил, как некоторые слуги закатили глаза и обменялись взглядами. У Нельсона явно репутация человека, что знает всякое, только потому что совершенно случайно оказывается там, где это получается услышать.

- О чём они говорили?

- Миссис Фолькленд сказала, что мастеру Юджину не годится бездельничать, и его нужно вернуть в школу, но хозяин не согласился.

- Он сказал почему?

- Нет, сэр. Он сказал, что госпожа знает причины.

- Госпожа знает причины, – задумчиво повторил Джулиан. – Так они говорили об этом раньше?

- Сдаётся, что так, сэр.

- Кто-то ещё из вас знал об этой ссоре?

- Я бы не назвал это ссорой, сэр, – вставил Люк. – Хозяин и миссис Фолькленд вовсе не ссорились.

- Они просто слишком хорошо воспитаны, чтобы на людях показывать свои разногласия, – предположил Джулиан.

Люк покраснел и кажется уже жалел, что не придержал язык.

- Mais, c’est absurde, ça! [23] – с отвращением воскликнул Валери. – Ни у кого не могло быть причин ссориться с мистером Фольклендом. Он tout à fait raisonnable [24]. Если он не хотел возвращать мастера Юджина в школу, значит у него были очень веские причины.

- Вы можете предположить, какие? – спросил Джулиан.

- Нет, месье, – пожал плечами Валери.

Джулиан снова обратился ко всем собравшимся.

- Мне известно, что в итоге миссис Фолькленд убедила мужа отправить Юджина в школу. Почему ваш хозяин мог изменить своё мнение?

Нельсон уже вновь был на ногах, спеша поделиться тем, что ему известно.

- Это было в субботу, сэр, второго апреля. Я помню, потому что был день стирки, а стирка всегда в первую субботу каждый месяц. Мистер и миссис Фолькленд, и мастер Юджин тогда сидели здесь после обеда, и миссис Фолькленд сказала, что Юджин вернётся в Хэрроу через две недели.

- Ты это подслушал? – строго спросил Николс.

- Прошу прощения, мистер Николс, но я тогда носил уголь в библиотеку и закрывал жалюзи, и просто не мог не слышать иногда слово или два, – лакей сказал это так, будто подслушивание хозяйских разговоров было болезненной для него обязанностью. – Так вот, мастер Юджин просто взорвался – сказал, что миссис Фолькленд только и думает, как от него избавиться, просил хозяина взять его сторону и защитить. Но хозяин сказал, что миссис Фолькленд – его сестра, и ей решать, что лучше для него, а он не может сопротивляться её решению. Миссис Фолькленд заявила, что всё решено и говорить больше не о чем.

- Вы бы сказали, что Юджин был… разочарован в мистере Фолькленде? – осторожно спросил Джулиан, окидывая взглядом всю прислугу.

Они заколебались.

- Мастер Юджин был очень несчастлив, сэр, – наконец сказал Николс. – И я боюсь, он был зол на миссис Фолькленд. Но я никогда не замечал за ним злости по отношению к хозяину.

- Понимаете, сэр, – вставил Нельсон, – он знал, что это же миссис Фолькленд хотела отравить его обратно и убедила хозяина. После этого у них всё разладилось. Он почти с ней не разговаривал.

- А до этого они были близки?

Николс нахмурился.

- Я не знаю, что ответить, сэр. Госпожа не из тех, что выказывают свои чувства, а мастер Юджин… он легко поддавался своим. Я могу сказать, что у них были такие отношения, каких можно было ожидать.

вернуться

23

Но это же вздор! (франц.)

вернуться

24

Слишком разумен (франц.)