— Знаю. Джаред сказал то же самое.
— Да? Он здесь был? — Бритни повернулась в сторону, делая вид, будто заинтересовалась корзиной цветов, стоявшей на столе рядом со стулом. Она увидела в ней карточку. От Джареда и Линды.
— Да, — проворчал старик. — С Линдой. Она зависит от него, бежит к нему со всякой мелочью, с любой незначительной проблемой. Смешно.
— Может быть, после пребывания в доме Дэвида она это поймет и захочет стать самостоятельной.
— В доме Дэвида? — Роберто выпрямился. — Ты хочешь сказать, что она переехала в тот же дом? К тебе и Джареду?
— Да, — сказала Бритни и продолжила уже почти шепотом: — А что? Разве они вам ничего не сказали?
— Ни слова. Ей там не место! Она должна уехать. Ей нужно становиться самостоятельной.
— Роберто, пожалуйста, не волнуйтесь.
— Слишком поздно. Я уже разволновался. — Он сложил руки на груди. — Совершенно ясно, что я должен предпринять какие-то шаги в этом направлении, — сказал он самодовольно. — Существует, на мой взгляд, одно-единственное решение данной проблемы.
— Какое же? — в страхе спросила Бритни.
— Я найду себе сиделку и тоже перееду в дом Дэвида на все то время, пока там будет Линда.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Бритни после посещения Роберто сразу же вернулась домой, потому что знала: ей предстоит серьезный разговор с Джаредом. Она считала себя обязанной рассказать ему обо всем. Будет лучше, решила Бритни, если он услышит все от нее, а не от деда.
Джаред и Линда приехали немного позднее. Между ними явно что-то произошло. Лицо Джареда было застывшим, а у Линды, наоборот, возбужденным, взволнованным. Поняв, что Бритни ждет Джареда, чтобы поговорить, Линда явно не хотела оставлять их наедине. Минуту она сомневалась, уходить ей или нет, но злость на Джареда, видимо, одержала верх, и она все-таки ушла.
Бритни тут же сообщила Джареду о своем визите к Роберто, что произвело на него эффект разорвавшейся бомбы.
— Зачем ты ему сказала?
— Я сделала это не специально. Я решила, что он все знает, потому что вы с Линдой уже были у него. У меня это просто слетело с языка.
Бритни примостилась на краю диванной подушки в гостиной, а Джаред ходил из угла в угол, напоминая пантеру в клетке, надеявшуюся заполучить на обед филе из смотрителя зоопарка.
Бритни и Джаред вели этот разговор уже пятнадцать минут, и конца ему не было видно. А она ведь не сказала Джареду еще самое худшее.
Да, лучше разом со всем покончить.
— Джаред, извини, но я еще не все сказала, — наконец призналась она, подняв руку, как бы желая остановить его хождение. — Ты еще не все знаешь.
Он широко раскрыл глаза.
— Что?! Что-то еще?
— Роберто собирается тоже сюда переехать. С сиделкой. — Она закрыла глаза и вся сжалась, как будто в ожидании взрыва. Но ничего не произошло, и Бритни открыла глаза.
Джаред стоял, уставившись на нее, пораженный ее словами. Через минуту он схватился за голову и вскрикнул:
— Черт!
Она вскочила на ноги и попыталась улыбнуться, но улыбка тут же слетела с ее губ.
— Джаред, нет основания для огорчения...
— Нет основания? — прервал он ее. Он злился. Лицо его багровело, а шея напрягалась. — Как раз наоборот, есть все основания. Дед должен отдыхать дома, а не здесь. Ему нечего совать свой нос в наши дела.
— Он считает, это его дело. — Бритни начала растирать виски, так как у нее уже болела голова. — Кажется, ему до всего есть дело.
— Ну вот, ты сама теперь это поняла. — Джаред запустил пятерню в волосы и вновь зашагал по комнате.
Бритни наблюдала за ним, давая ему время остыть.
— Я двадцать минут старалась убедить его не делать этого, но он даже и слушать не захотел.
— Мало того что он не доверяет мне управление бизнесом, так он еще не может доверить мне распоряжаться моей собственной жизнью! — возмущался Джаред.
— Это потому, что он любит тебя и не знает другого способа доказать свою любовь. С твоим отцом он так же вел себя?
— Ты хочешь спросить, вмешивался ли он в его жизнь? Нет. Отец всегда стремился к карьере врача. Кроме того, дед знал и любил мою маму с детских лет. Она и папа вместе росли. — Джаред замолчал.
Бритни, смутившись, отвела взгляд в сторону. Ей показалось, что Джаред почувствовал то же самое, что и она. Они оба помнили слова Роберто о том, что Бритни очень похожа на Миранду и Джареду следует на ней жениться.
После довольно долгого и неловкого молчания Джаред спросил:
— Где же мы его разместим?
Итак, он смирился с очередным вмешательством деда в его дела.
— Не знаю. В доме все еще слишком тесно из-за огромного количества вещей. Людям здесь неуютно.
— Особенно тем, кто болен. Здесь им не место.
Бритни изогнула бровь. Да, подумала она, двоим из них здесь точно не место, но она не собиралась упоминать Линду.
— Думаю, нам следует прекратить вести себя так, будто кто-то заставляет нас положить под кровать ящик с динамитом. Не лучше ли подумать, как все организовать?
Джаред признал поражение:
— Какие будут предложения?
Бритни пронзила острая боль при мысли, что хорошим решением было бы поселить Джареда и его невесту в одной комнате. Но нет, Роберто этого не допустит. К тому же и у самого Джареда, видимо, не было такого желания, раз он не сделал это в день приезда Линды.
— Тебе придется отдать ему свою комнату, — раздумывая, сказала Бритни. — Он не может подниматься по лестнице на второй этаж. Его сиделка будет находиться здесь только днем, на всякий случай. Врач сказал ему, что ночью он вполне может обойтись без медицинской помощи.
— Если только я не сомкну свои пальцы вокруг его горла, — мрачно произнес Джаред.
Бритни усмехнулась. Он поднял темные глаза и прищурился.
— По-твоему, это смешно?
— Нет, сэр, я так не думаю. — Губы Бритни дрожали, а глаза блестели. — Ой, не могу! — Бритни, увидев лицо Джареда, опять залилась смехом. — Просто сумасшедший дом какой-то! Кто бы мог подумать, что простая работа окажется вот такой? Я должна была разобрать, классифицировать и составить каталог вещей, принадлежавших умершему адвокату. Вначале мне на помощь приходит его брат. Но его внук считает, что я слишком загрузила старика и не забочусь о его здоровье.
Джаред встал около Бритни.
— Подожди, я никогда не говорил...
— Нет, говорил.
— Ну, может быть, намекал...
— Намекал? — Она театрально прокашлялась и широко раскинула руки, но тут же понизила голос, вспомнив о женщине наверху. — Затем дедушка решает, что я именно та девушка, на которой должен жениться его внук, и неважно, что у него уже есть невеста. Дед не считает это проблемой. Старик работает до изнеможения и попадает в больницу. Ко мне в дом приезжает внук, за ним его невеста, а теперь еще и сам дедушка с сиделкой в придачу. Не хватит ли?
Бритни заглянула Джареду в глаза, задавая этот вопрос. Она полулежала на диване, скрестив вытянутые длинные ноги. Руки ее были заброшены назад за спинку дивана. Красивые светлые волосы разметались по подушке. Ей не терпелось услышать ответ Джареда.
К ее удивлению, Джаред подошел к ней и встал так, что ее ноги оказались между его ног. Он наклонился и посмотрел ей в глаза. Бритни сразу же оказалась у него в плену.
— Да, — тихо сказал он, что противоречило дьявольскому огню в его глазах. — Хватит!
Бритни замерла. Никогда прежде ей не доводилось видеть такой блеск в глазах Джареда. Густые ресницы смягчали жесткие линии его лица. Она смотрела на его губы и вспоминала его сладкий и умопомрачительный поцелуй.
Нет, подумала Бритни, только не это! Но с места не двинулась.
Взгляд Джареда скользил по ее раскрасневшемуся лицу.
— Так, по-твоему, над моей семьей можно смеяться?
Несмотря на волнение, Бритни сумела разыграть безразличие: