Выбрать главу

15 Лицей Каткова — см. примеч. 1 вступит. статьи.

16 Пуанте — здесь: прогулка в общественном месте.

17 Грум — конный прислужник, ездовой.

18 Россинант — здесь шуточное. Россинант — имя коня Дон-Кихота.

19 Ватерпруф — верхняя женская одежда — непромокаемый плащ.

20 В Петербурге было несколько улиц, называемых 1-я рота Измайловского полка, 2-я и т. д. Ныне — Красноармейские улицы.

21 Ваньки — прозвище извозчиков.

22 Тальма — женская верхняя накидка, вид пелерины.

23 Шапокляк — вид мужского головного убора с раздвижным козырьком.

24 Конфидент — доверенное лицо.

25 ...петиметра Первой империи — франта времен Наполеона I.

26 Автор цитирует строфу стихотворения поэта П. И. Вейнберга:

Он был титулярный советник, Она — генеральская дочь;

Он робко в любви объяснился, Она прогнала его прочь...

27 Намек на библейскую легенду о Пентефрии, которому был продан Иосиф измаильскими купцами в Египте.

28 Автор по памяти цитирует начало поэмы А. С. Пушкина «Жил на свете рыцарь бедный...»

29 Полишинель — один из постоянных типов итальянской комедии, Петрушка.

30 Славянский Дмитрий Александрович (1836—1908) — настоящая фамилия Агренев, известный народный певец и хоровой дирижер.

31 ...рыцарь Тугенбург — романтический персонаж одной из баллад В. А. Жуковского.

32 «Ренессанс», «Шато-де-Флер» — названия модных петербургских ресторанов.

33 Слова из арии Зибеля из оперы Ш. Гуно «Фауст».

34 Согласно древнегреческой легенде, певец Ивик (VI в. до н. э.) был убит на пути к Коринфу, где два раза в год происходило ритуальное состязание певцов в честь морского бога Посейдона. Благодаря свидетелям — журавлям преступление было раскрыто.

35 Автор приводит отрывки из баллады Жуковского «Ивиковы журавли». Второй отрывок у Жуковского начинается: «Парфений, слышишь?.. Крик вдали —...»

36 Адепт — приверженец.

Литератор

Печатается по: «Сочинения Ф. Ф. Тютчева» (Стихотворения, исторические повести и рассказы из военного быта). Спб., тип. и лит. В. В. Комарова, 1888, с. 251 — 262.

1 Ренессанс — здесь: Возрождение, эпоха в развитии ряда стран Центральной Европы.

2 Акафисты — песнопения в богослужении.

3 Вербная неделя — предпоследняя неделя перед пасхой — церковным праздником.

4 Чахотка — прогрессирующее заболевание легких, туберкулез.

5 «Идеже несть...» —фраза из молитвословия.

6 Волкова кладбище — у Ф. Ф. Тютчева там были захоронены рядом мать, сестра, брат и тетка матери.

7 ...Непролазная лиговская грязь — до революции Лиговская улица (ныне: Лиговский проспект Ленинграда) отличалась плохой мостовой.

8 Дроги — легкий открытый рессорный экипаж на одного-двух человек.

9 ...красных вывесок — в то время вывески на питейных заведениях были красного цвета.

10 ...бутылочкою тенерифца...— название сухого белого вина по острову Тенериф на Канарском архипелаге, где впервые изготовлено.

Денщик

Печатается по: «Сочинения Ф. Ф. Тютчева» (Стихотворения, исторические повести и рассказы из военного быта). Спб., тип. и лит. В. В. Комарова, 1888, с. 45—153.

1 ...отданный в один из корпусов...—в то время дворянские дети, особенно из малообеспеченных семей, пристраивались в кадетские корпуса — привилегированные военно-учебные заведения закрытого типа, выпускающие преимущественно офицеров.

2 Маркер — служащий на бильярде.

3 Фактор — комиссионер, исполнитель частных поручений.

4 Турки обстреливали нас со всех сторон...— речь идет о русско-турецкой войне 1877 — 1878 годов, в которой Россия выступила в поддержку национально-освободительной борьбы балканских народов против турецкого господства.

5 Ланкастер — марка одного из лучших охотничьих ружей иностранного производства.

6 Морсо — здесь: куплет из оперетты.

7 ...в утреннем дезабилье — в утреннем беспорядке.

8 ...да еще с Егорьем...— награжденный орденом святого Георгия, Георгиевский кавалер.