15 Лицей Каткова — см. примеч. 1 вступит. статьи.
16 Пуанте — здесь: прогулка в общественном месте.
17 Грум — конный прислужник, ездовой.
18 Россинант — здесь шуточное. Россинант — имя коня Дон-Кихота.
19 Ватерпруф — верхняя женская одежда — непромокаемый плащ.
20 В Петербурге было несколько улиц, называемых 1-я рота Измайловского полка, 2-я и т. д. Ныне — Красноармейские улицы.
21 Ваньки — прозвище извозчиков.
22 Тальма — женская верхняя накидка, вид пелерины.
23 Шапокляк — вид мужского головного убора с раздвижным козырьком.
24 Конфидент — доверенное лицо.
25 ...петиметра Первой империи — франта времен Наполеона I.
26 Автор цитирует строфу стихотворения поэта П. И. Вейнберга:
Он был титулярный советник, Она — генеральская дочь;
Он робко в любви объяснился, Она прогнала его прочь...
27 Намек на библейскую легенду о Пентефрии, которому был продан Иосиф измаильскими купцами в Египте.
28 Автор по памяти цитирует начало поэмы А. С. Пушкина «Жил на свете рыцарь бедный...»
29 Полишинель — один из постоянных типов итальянской комедии, Петрушка.
30 Славянский Дмитрий Александрович (1836—1908) — настоящая фамилия Агренев, известный народный певец и хоровой дирижер.
31 ...рыцарь Тугенбург — романтический персонаж одной из баллад В. А. Жуковского.
32 «Ренессанс», «Шато-де-Флер» — названия модных петербургских ресторанов.
33 Слова из арии Зибеля из оперы Ш. Гуно «Фауст».
34 Согласно древнегреческой легенде, певец Ивик (VI в. до н. э.) был убит на пути к Коринфу, где два раза в год происходило ритуальное состязание певцов в честь морского бога Посейдона. Благодаря свидетелям — журавлям преступление было раскрыто.
35 Автор приводит отрывки из баллады Жуковского «Ивиковы журавли». Второй отрывок у Жуковского начинается: «Парфений, слышишь?.. Крик вдали —...»
36 Адепт — приверженец.
Литератор
Печатается по: «Сочинения Ф. Ф. Тютчева» (Стихотворения, исторические повести и рассказы из военного быта). Спб., тип. и лит. В. В. Комарова, 1888, с. 251 — 262.
1 Ренессанс — здесь: Возрождение, эпоха в развитии ряда стран Центральной Европы.
2 Акафисты — песнопения в богослужении.
3 Вербная неделя — предпоследняя неделя перед пасхой — церковным праздником.
4 Чахотка — прогрессирующее заболевание легких, туберкулез.
5 «Идеже несть...» —фраза из молитвословия.
6 Волкова кладбище — у Ф. Ф. Тютчева там были захоронены рядом мать, сестра, брат и тетка матери.
7 ...Непролазная лиговская грязь — до революции Лиговская улица (ныне: Лиговский проспект Ленинграда) отличалась плохой мостовой.
8 Дроги — легкий открытый рессорный экипаж на одного-двух человек.
9 ...красных вывесок — в то время вывески на питейных заведениях были красного цвета.
10 ...бутылочкою тенерифца...— название сухого белого вина по острову Тенериф на Канарском архипелаге, где впервые изготовлено.
Денщик
Печатается по: «Сочинения Ф. Ф. Тютчева» (Стихотворения, исторические повести и рассказы из военного быта). Спб., тип. и лит. В. В. Комарова, 1888, с. 45—153.
1 ...отданный в один из корпусов...—в то время дворянские дети, особенно из малообеспеченных семей, пристраивались в кадетские корпуса — привилегированные военно-учебные заведения закрытого типа, выпускающие преимущественно офицеров.
2 Маркер — служащий на бильярде.
3 Фактор — комиссионер, исполнитель частных поручений.
4 Турки обстреливали нас со всех сторон...— речь идет о русско-турецкой войне 1877 — 1878 годов, в которой Россия выступила в поддержку национально-освободительной борьбы балканских народов против турецкого господства.
5 Ланкастер — марка одного из лучших охотничьих ружей иностранного производства.
6 Морсо — здесь: куплет из оперетты.
7 ...в утреннем дезабилье — в утреннем беспорядке.
8 ...да еще с Егорьем...— награжденный орденом святого Георгия, Георгиевский кавалер.