Выбрать главу

«Лендровер» подпрыгивал на кочках и выбоинах, фары отбрасывали вокруг пятна света; Лайм крепко вжался в сиденье, яростно курил и начал потеть.

СРЕДА, 19 ЯНВАРЯ

4:15, северо-африканское время.

Она лежала в лодке, скользящей по спокойному озеру. Голубое небо, мягкое теплое солнце, стеклянная гладь воды и слабое течение, легко несущее лодку. Больше ничего не было, стояла тишина. Она не поднимала головы, чтобы осмотреться, но знала, что озеро впадает в глубокий туннель, и рано или поздно лодка скользнет в него и тихо унесет ее в теплую темноту.

— …Пегги. Эй.

— М-м.

— Давай живей. Мне что, шлепнуть тебя по щеке?

— Хорошо, хорошо. — Теперь она проснулась, отбросила в сторону одеяло. — Который час?

— Чуть больше четырех.

— Четыре утра?

— Что-то неладное с этим боровом. Тебе следует взглянуть на него.

Эти слова мгновенно привели ее в чувство.

— Что с ним случилось? — Она протянула руку к чадре и халату.

— Не знаю. Он просто неважно выглядит.

Она вспомнила про часы и захватила их с собой.

У Алвина был встревоженный вид. Он держал дверь открытой, и Пегги проскользнула мимо него.

Фэрли был похож на труп. Она поднесла стекло часов к его носу, и через некоторое время оно слегка запотело. Проверила пульс — он был слаб, очень слаб.

— О, черт. Нам лучше позвать Стурку.

Сезар вышел. Она слышала его тяжелые шаги по ступенькам. «Этот Стурка ничего не сможет сделать», — подумала она и кивнула Алвину.

— Мне кажется, мы должны попытаться поднять его на ноги и водить по комнате.

— Ты предлагаешь проделать то же, что и с людьми, принявшими избыточную дозу снотворного?

— Я просто не знаю, что еще можно предпринять. У нас есть кофе?

— Пойду взгляну. Ты хочешь, чтобы я приготовил его?

— Да.

Алвин вышел, и она подняла Фэрли в сидячее положение, спустила его ноги с койки, повернула его и, подсунув свое плечо под его руку, попыталась поднять его на ноги. Но она выбрала неправильный угол и, почувствовав, что он тянет ее назад, вернулась в прежнее положение и попыталась еще раз.

Ничего не получилось. Он совершенно не держался самостоятельно, и нужны были по меньшей мере два человека, чтобы вести его. Прислонив Фэрли к стене, она стала ждать остальных.

Алвин вернулся с чашкой, до половины налитой кофе.

— Я поставил варить еще. Этот холодный.

— Он подойдет. Давай попытаемся влить это в него. Подержи ему голову.

Ей не пришлось открывать ему рот: челюсть безвольно отвисла. Она откинула назад его голову.

— Подержи его в этом положении. — Влила немного кофе и стала смотреть, сможет ли он его проглотить.

Голос Стурки заставил ее вздрогнуть.

— Что с ним случилось?

— Плохая реакция на лекарства. — Она взглянула на него через плечо. — Слишком много наркотиков.

— Сейчас это не имеет значения. Мне кажется, к нам пожаловали гости.

В проеме двери за Стуркой появился Сезар.

— Какие гости? — спросил Алвин.

Пегги пыталась заставить Фэрли выпить кофе.

— Держи его голову ровнее, черт побери.

— Какой-то верблюжий караван, — ответил Сезар.

— Путешествующий ночью? — удивился Алвин.

— Так иногда бывает, — произнес Стурка. — Но я не доверяю ему. Идем. — Он указал на Сезара. — Ты займешь пост снаружи, сзади. Тебе известно твое место.

Сезар вышел. Пегги смотрела, как двигается кадык Фэрли, когда он глотает. Это хороший знак, подумала она. Потом она услышала, как Стурка сказал:

— Поднимите его наверх.

— Нам придется нести его, — нерешительно заметил Алвин.

— Ну так несите.

Сзади, поперек спины у Стурки уродливо болтался автомат Калашникова. Он перебросил его в руки и легко выскользнул в коридор. Пегги услышала, как он поднимается по лестнице — легко и быстро, перешагивая через две ступеньки.

Движение не должно причинить вреда Фэрли, но она хотела, чтобы сначала он выпил остатки кофе. Она сделала знак Алвину, чтобы он опять придержал голову Фэрли, и поднесла чашку к его бледным губам.