«Лендровер» подпрыгивал на кочках и выбоинах, фары отбрасывали вокруг пятна света; Лайм крепко вжался в сиденье, яростно курил и начал потеть.
СРЕДА, 19 ЯНВАРЯ
4:15, северо-африканское время.
Она лежала в лодке, скользящей по спокойному озеру. Голубое небо, мягкое теплое солнце, стеклянная гладь воды и слабое течение, легко несущее лодку. Больше ничего не было, стояла тишина. Она не поднимала головы, чтобы осмотреться, но знала, что озеро впадает в глубокий туннель, и рано или поздно лодка скользнет в него и тихо унесет ее в теплую темноту.
— …Пегги. Эй.
— М-м.
— Давай живей. Мне что, шлепнуть тебя по щеке?
— Хорошо, хорошо. — Теперь она проснулась, отбросила в сторону одеяло. — Который час?
— Чуть больше четырех.
— Четыре утра?
— Что-то неладное с этим боровом. Тебе следует взглянуть на него.
Эти слова мгновенно привели ее в чувство.
— Что с ним случилось? — Она протянула руку к чадре и халату.
— Не знаю. Он просто неважно выглядит.
Она вспомнила про часы и захватила их с собой.
У Алвина был встревоженный вид. Он держал дверь открытой, и Пегги проскользнула мимо него.
Фэрли был похож на труп. Она поднесла стекло часов к его носу, и через некоторое время оно слегка запотело. Проверила пульс — он был слаб, очень слаб.
— О, черт. Нам лучше позвать Стурку.
Сезар вышел. Она слышала его тяжелые шаги по ступенькам. «Этот Стурка ничего не сможет сделать», — подумала она и кивнула Алвину.
— Мне кажется, мы должны попытаться поднять его на ноги и водить по комнате.
— Ты предлагаешь проделать то же, что и с людьми, принявшими избыточную дозу снотворного?
— Я просто не знаю, что еще можно предпринять. У нас есть кофе?
— Пойду взгляну. Ты хочешь, чтобы я приготовил его?
— Да.
Алвин вышел, и она подняла Фэрли в сидячее положение, спустила его ноги с койки, повернула его и, подсунув свое плечо под его руку, попыталась поднять его на ноги. Но она выбрала неправильный угол и, почувствовав, что он тянет ее назад, вернулась в прежнее положение и попыталась еще раз.
Ничего не получилось. Он совершенно не держался самостоятельно, и нужны были по меньшей мере два человека, чтобы вести его. Прислонив Фэрли к стене, она стала ждать остальных.
Алвин вернулся с чашкой, до половины налитой кофе.
— Я поставил варить еще. Этот холодный.
— Он подойдет. Давай попытаемся влить это в него. Подержи ему голову.
Ей не пришлось открывать ему рот: челюсть безвольно отвисла. Она откинула назад его голову.
— Подержи его в этом положении. — Влила немного кофе и стала смотреть, сможет ли он его проглотить.
Голос Стурки заставил ее вздрогнуть.
— Что с ним случилось?
— Плохая реакция на лекарства. — Она взглянула на него через плечо. — Слишком много наркотиков.
— Сейчас это не имеет значения. Мне кажется, к нам пожаловали гости.
В проеме двери за Стуркой появился Сезар.
— Какие гости? — спросил Алвин.
Пегги пыталась заставить Фэрли выпить кофе.
— Держи его голову ровнее, черт побери.
— Какой-то верблюжий караван, — ответил Сезар.
— Путешествующий ночью? — удивился Алвин.
— Так иногда бывает, — произнес Стурка. — Но я не доверяю ему. Идем. — Он указал на Сезара. — Ты займешь пост снаружи, сзади. Тебе известно твое место.
Сезар вышел. Пегги смотрела, как двигается кадык Фэрли, когда он глотает. Это хороший знак, подумала она. Потом она услышала, как Стурка сказал:
— Поднимите его наверх.
— Нам придется нести его, — нерешительно заметил Алвин.
— Ну так несите.
Сзади, поперек спины у Стурки уродливо болтался автомат Калашникова. Он перебросил его в руки и легко выскользнул в коридор. Пегги услышала, как он поднимается по лестнице — легко и быстро, перешагивая через две ступеньки.
Движение не должно причинить вреда Фэрли, но она хотела, чтобы сначала он выпил остатки кофе. Она сделала знак Алвину, чтобы он опять придержал голову Фэрли, и поднесла чашку к его бледным губам.