Выбрать главу

– А про Кэрол он знает? – с беспокойством спросила Камилла.

– Нет. Мы с Алексом общаемся лишь во время моих приездов Нью-Йорк. Кстати, его жену зовут Софи. Не волнуйся и не бойся сесть в калошу. У нас скоротечный любовный роман, поэтому какие-то шероховатости в отношениях вполне объяснимы и простительны. Ведь у нас, если на то пошло, впереди целая жизнь, чтобы лучше узнать друг друга...

Не понимая, шутит ли он, она лишь кивнула.

– И все же, боюсь, мне не хватит духу играть роль влюбленной жены...

– Милая, тебе не впервой играть не свою роль. У тебя все получится...

Джеррод вышел из номера, а Камилла вернулась в спальню и, прислонившись к стене, посмотрела на две большие кровати. Что бы он ни говорил, но амплуа Снежной Королевы снова помогло ей выпутаться из опасной ситуации. Было бы глупо поддаться минутному влечению, если у их брака нет и не может быть будущего. А если бы этот человек догадался, как она ранима и беззащитна, что тогда? Тогда бы он наверняка соблазнил ее, и крепость, устоявшая под натиском множества штурмов, пала бы без единого выстрела.

Она снова оглядела кровати. Нелегко будет спать в одной комнате... со своим мужем. И если сегодня она может улизнуть на диван в гостиную, то в доме его родителей такой возможности не будет.

Достав из чемодана трикотажное платье фиалкового цвета и свежее нижнее белье, Камилла прошла в ванную и заперлась изнутри, хотя не сомневалась, что Джеррод не войдет без разрешения.

Надев на голову пластиковый чепчик для душа, она быстро ополоснулась, вытерлась роскошным банным полотенцем, искусно наложила макияж и оделась. Камилла любила это мягкое, с длинными рукавами, облегающее платье и надевала его тогда, когда хотела быть на высоте.

Сегодня это было как никогда актуально.

Она вернулась в спальню и увидела Джеррода, который тоже одевался к вечеру. За годы работы манекенщицей Камилла привыкла к виду полуодетых, да и просто раздетых мужчин, но то были коллеги, выполнявшие свою работу. А сейчас перед ней стоял ее муж. Стройный, широкоплечий, с темной порослью волос на груди, он казался олицетворением силы и мужественности.

Ее бросило в жар при мысли, что она может подойти к нему, коснуться этой груди, положить руки на его плечи...

– Обязательно делать это здесь? – возмущенно бросила Камилла, злясь на себя за фривольные мысли. Она отвернулась и присела на корточки перед чемоданом, чтобы достать кожаный ремень.

– Что делать? – удивленно спросил Джеррод, застегивая рубашку.

Трясущимися руками Камилла вытащила из чемодана ремень и бросила через плечо:

– Переодеваться, вот что!

– А куда мне деться? В коридор, что ли? – Она надела туфли.

– Для этого у нас есть ванная!

– Которую ты освободила полминуты назад, – огрызнулся он. – Я не расхаживаю перед тобой голым, а потому не считаю это проступком против нравственности. Не стану спорить с тобой о букве нашего брачного контракта, – продолжил он, подходя к ней вплотную, – но на один вопрос мне хотелось бы получить ответ. После того, как я только что спасовал перед тобой, уподобившись всем мужчинам, с которыми ты до сих пор имела дело, не испытала ли ты разочарование?

Камилла попятилась. Ноги плохо слушались ее.

– Разочарование?

– Испытала? Скажи, тебе хочется, чтобы я тебя поцеловал? Овладел тобой прямо сейчас?

– Нет! – вырвался из ее груди хриплый возглас.

– Удивительно, – криво усмехнувшись, сказал он. – Удивительно, но я тебе совершенно не верю. Ты вся дрожишь...

Он обнял ее за плечи, и Камилла лишь тихо застонала. У нее больше не было сил бороться. Губы его припали к ее рту, – и она поняла, что пропала...

– Ну, где же твои коготки, кошечка! – с хрипловатым смешком сказал Джеррод, отрываясь на мгновение от ее губ.

По телу Камиллы пробежала внезапная судорога. Она будто провалилась в длинный темный туннель, из которого нет выхода. Она хотела сопротивляться, но не в силах была даже пошевельнуться. Всхлипнув, она попыталась вырваться, но в следующее мгновение он уже опрокинул ее на кровать, придавив своим тяжелым телом. Борясь с тошнотой, она отвернула голову к стене, проклиная свою слабость и беспомощность.

Джеррод внезапно притих и, приподнявшись на локтях, заглянул в ее лицо.

– Камилла! – побледнев, прошептал он. – Что случилось?

Она с трудом повернула голову, и он окаменел, увидев ее застывший взгляд.

– Господи, что с тобой?

Словно издалека, она услышала свое имя, взглянула на бледное лицо Джеррода и при виде шрама, обозначившегося в эти секунды еще явственнее, неожиданно вернулась в реальность.

Этот мужчина был ее мужем, и они находились в гостиничном номере по дороге в Филадельфию, к его родителям.

Что с ней произошло? Камилла терялась в догадках, понимая лишь, что с ней повторилось то, что она пережила при их встрече в офисе, только в гораздо худшей форме. Боже, неужели она сходит с ума?

– Отпусти меня! – пробормотала она, больше всего на свете боясь, что он повторит свою попытку.

Но Джеррод мгновенно отодвинулся, и Камилла, не глядя в его сторону, поднялась, одернула платье и принялась закалывать волосы, рассыпавшиеся по плечам.

– Где эти проклятые заколки? – крикнула она, топнув ногой, и тут же глубоко вздохнула, кусая губы.

Скрипнула кровать, и рядом встал Джеррод, протягивая их на широкой ладони.

– Не нервничай, вот они.

– Я не нервничаю! – огрызнулась она, но, наткнувшись на ласковый взгляд его глаз, сконфуженно потупилась. – Спасибо.

– Дорогая, что с тобой... – начал он, протягивая к ней руку.