Выбрать главу

Практически все это время Дмитрий и Варя провели на верхней палубе, наслаждаясь теплой погодой, свежим, просоленным воздухом, прекрасными видами на бесконечную цепь островов, как попало разбросанных по лазурной воде. Многие пассажиры, а среди них оказались и немцы, и англичане, и французы, и греки, и даже японцы, загорали на тонких матах или просто дремали в шезлонгах, подставив лица солнечным лучам. Было такое впечатление, что все копят силы, чтобы потом растратить их на знакомство с теми достопримечательностями, которые встретятся на суше. Неслучайно, как только показался Миконос, эта интернациональная команда стала дружно собираться на берег.

Живописная гавань, где стояло множество яхт, была слишком мелкой для большого корабля, поэтому якорь бросили на рейде. С высокого борта открылся прекрасный вид на сказочный городок, полукругом охватывавший бухту. Хаотическое скопление похожих на белые кубики домов напоминало рассыпанный по столу сахар-рафинад. А справа на холме высилось несколько ветряных мельниц.

В порт пассажиров отвозили на небольших катерах. Варе не терпелось оказаться на берегу, и она притащила Дмитрия к трапу заранее. Зато они оказались в самом начале образовавшейся здесь очереди и попали в одну из первых групп туристов, отправлявшихся на остров.

Вблизи городок не разочаровывал — он был таким же красивым, как и издалека. Вдоль набережной расположились бесчисленные ресторанчики и кафе, выносившие столики прямо на тротуар. А сразу за этим первым рядом домов начинались лабиринты узких улочек, которые, как следовало из путеводителя, специально были построены так, чтобы запутать совершавших когда-то набеги на остров пиратов. Но даже без этих романтических историй все вокруг походило на театральные декорации. Оконные рамы и двери у белоснежных, игрушечных домов были выкрашены голубой краской, и это придавало им особую нарядность, а на подоконниках, на крылечках, а то и на крыше стояли глиняные горшки с цветами.

Несколько часов Дмитрий и Варя бродили по городку, заглядывая в сувенирные лавки и маленькие магазинчики, останавливаясь у развалов с нехитрыми местными товарами. Потом они сидели в кафе на набережной, наблюдая за дефилирующей мимо праздной публикой, а когда проголодались — зашли в крохотный открытый ресторанчик, уместившийся во дворе дома. Здесь им подали великолепную жареную рыбу, очевидно, еще утром плававшую в Эгейском море.

Одним словом, день выдался сказочный. Немного разочаровало Варю лишь отсутствие каких-то особых примет того, что сторонники однополой любви избрали это место своей мировой столицей. Толпы туристов, привлеченных неоднозначной славой и красотами острова, ничем не отличались от праздной публики в любом другом популярном месте. Впрочем, в этом не было ничего удивительного: так и на нудистском пляже любопытствующих всегда больше, чем настоящих нудистов.

Только уже вечером, когда совсем стемнело и им нужно было торопиться на корабль, произошел один забавный эпизод. Вроде бы Дмитрий и Варя направлялись в морской порт, но извилистые улочки запутали их, и вышли они в совершенно другом месте — у высившихся на холме ветряных мельниц.

Вокруг не было ни души, поэтому, оставив Варю на улице, Дмитрий заглянул в небольшой ресторан, откуда доносилась громкая музыка. Буквально на входе он наткнулся на средних лет мужчину в черных брюках и белой рубашке — то ли метрдотеля, то ли одного из посетителей. На вопрос: «Where are the sea port?» — этот человек окинул Есехина внимательным, дружелюбным взглядом и в свою очередь спросил: «Are you gay?». Убедившись же, что Дмитрию и в самом деле нужно как можно быстрее добраться в морской порт, и он вовсе не ищет благовидных поводов для знакомства, мужчина чрезвычайно вежливо и подробно объяснил дорогу.

Вскоре после того как Дмитрий и Варя возвратились на корабль, он отплыл от Миконоса, и они предались обычным для пассажиров круизных рейсов развлечениям. И первым в этом перечне значился ужин.

Переодевшись, они спустились в ресторан. В просторном зале ярко сияли люстры, играла музыка и стоял неумолкаемый гул множества голосов. Метрдотель не без труда нашел два свободных кресла за большим круглым столом, рассчитанным человек на десять. Здесь уже сидела компания греков, где почему-то была всего одна женщина — маленькая, невзрачная, в строгом темном костюме, словно она пришла на деловой ужин. Зато мужчины все как один были гренадерами со смоляными волосами и густыми, аккуратно подстриженными усами. Целый вечер они бросали в сторону Вари жгучие взгляды.