Выбрать главу

– Так случилось, что сама я не располагаю никакими сведениями относительно убийства моего дорогого дяди. Все, что мне известно об этом, я узнала от других.

Сердце мое замерло от радости, словно камень с него упал. На лице Элеоноры — она переменила позу, и я опять мог его видеть — тоже словно блеснул луч надежды: оно залилось краской, потом снова побледнело.

– Как бы странно это ни было, — продолжала Мэри все с тем же серьезным видом, — но я еще не побывала в комнате, где случился весь этот кошмар. Я не могла заставить себя пойти и взглянуть на дорогого моему сердцу покойника. Но Элеонора уже ходила туда и может вам сказать…

– Мы допросим мисс Элеонору позже, — ласково заметил ей коронер, на которого красота и обаяние девушки, по-видимому, произвели такое же впечатление, как и на остальных. — Мы хотим знать, что` вы видели сами. Вам известно, что произошло в той комнате после того, как преступление было открыто?

– Нет, не известно.

– А что произошло в передней?

– Ничего особенного, — ответила девушка спокойно.

– Не проходила ли через переднюю прислуга, а также ваша кузина, после того как она оправилась от обморока?

Глаза Мэри раскрылись шире, словно от удивления.

– Но ведь в этом нет ничего особенного! — сказала она.

– Но вы, быть может, помните, как ваша кузина вышла в переднюю из библиотеки?

– Конечно.

– У нее в руках была бумага?

– Бумага? — переспросила Мэри задумчиво и, обернувшись к кузине, проговорила: — У тебя в руках была бумага, Элеонора?

В комнате воцарилась тишина. Все с напряженным вниманием ждали ответа Элеоноры. Та, вздрогнув при слове «бумага», поднялась и хотела что-то сказать, но коронер остановил ее жестом и обратился к Мэри:

– Мы допросим вашу кузину потом, а теперь говорите, что вы видели сами.

Элеонора вновь опустилась в кресло, на щеках ее горели яркие пятна; в зале послышался ропот негодования — все думали лишь о том, как бы удовлетворить свое любопытство, и вовсе не интересовались тем, ведется ли следствие по правилам.

Когда в комнате, наконец, установилась тишина, коронер повторил вопрос:

– Скажите, пожалуйста, видели ли вы что-нибудь в руках у вашей кузины?

– Нет… ничего не видела, — ответила Мэри.

Когда ее стали допрашивать относительно событий, предшествовавших роковой ночи, она тоже не сказала ничего нового. Мэри только заметила, что дядя ее за ужином казался менее разговорчивым, чем всегда, но это могло быть вызвано легким недомоганием, или он мог быть озабочен каким-нибудь делом, входившим в круг его обычных занятий. После ужина она его уже не видела.

– Не знаете ли вы, не было ли врагов у вашего дяди? Не держал ли он дома каких-нибудь ценных бумаг и денег?

На эти вопросы Мэри ответила также отрицательно.

– Не посещал ли кто-нибудь посторонний вашего дядю в последние дни или, быть может, он получал какие-нибудь письма, которые могли бы пролить свет на эту тайну?

Мисс Мэри несколько замялась и сказала:

– Насколько я знаю — нет.

Она украдкой взглянула на Элеонору и, по-видимому, прочитала на ее лице нечто успокаивающее, поскольку поспешила добавить:

– Я даже могу сказать это с уверенностью, ведь дядя всегда сообщал мне, если случалось что-нибудь важное.

Когда ее спросили про Джен, Мэри высказалась о ней в самых добрых выражениях; она не имела понятия о том, по какой причине та исчезла, и не могла себе представить, чтобы между этим исчезновением и преступлением существовала какая-либо связь. Насколько она знала, у Джен не было любовника и она не принимала у себя гостей. На вопрос, видела ли мисс Левенворт когда-нибудь револьвер покойного, она ответила, что видела его только один раз — в тот день, когда он был куплен. Надзор за комнатами дяди входил главным образом в обязанности Элеоноры.

Один из присяжных обратился к Мэри с вопросом:

– Ваш дядя составил завещание?

В первую минуту в девушке, казалось, заговорила оскорбленная гордость, но она тотчас овладела собой и спокойно ответила:

– Да, у дяди было завещание.

– Только одно?

– Я слышала только об одном.

– Вам известно его содержание?

– Он не делал тайны из своих намерений.

– Вы можете сказать, кому, исходя из этого завещания, была выгоднее смерть покойного?

Вопрос был настолько прямолинеен, что все находившиеся на дознании выразили свое негодование. Мисс Мэри, однако, гордо выпрямилась, спокойно взглянула в лицо говорившего и ответила:

– Я могу вам сказать, кто больше всего потерял от смерти дяди: это две девочки, которых он спас от голода и нищеты, взяв под свое покровительство, и которые всегда могли найти у него и кров, и добрый совет. Для них его смерть является такой потерей, по сравнению с которой все остальное не имеет никакого значения.