Миссис Баскет махнула рукой, показывая полное безразличие к делам денежным.
— Преступление, да еще такое вычурное, это хорошо, на него клюнут. А судебный процесс нам ни к чему. У аборигенов не должно быть судебных процессов. Я предлагаю следующее. — Трауб протянул миссис Баскет бумагу, отпечатанную при помощи телеграфной аппаратуры. — Ознакомьтесь.
Миссис Баскет вяло взяла предложенное, начала читать, потом резко отбросила разлетевшиеся листки:
— Так вот чего вы хотите? Чтобы Баскет-Холл был вашим! Не выйдет! Леди Баскет я родилась, леди Баскет и умру!
— Опомнитесь, сударыня! Когда вы родились, ваша фамилия была не Баскет, а Джерней. Советую внимательней перечитать договор. Для вас это единственная возможность не только избежать петли, но и сохранить нынешнее положение. У вас хорошее воображение, так представьте: леди Баскет с прокушенным языком и сломанной шеей висит под перекладиной. А так вы останетесь жить в замке, и никто не будет знать, что он не принадлежит вам. Я беру вас на работу на должность леди Баскет, владелицы замка. Или вам так дороги права Роберта Джернея, которого вы не видели уже сорок лет? Так я встретился с ним, когда ездил в Йорк. Роберт Джерней оказался здравомыслящим человеком и за небольшую сумму отказался в мою пользу от вашего сомнительного наследства. Выбирайте, леди, выбирайте. А бумага всего лишь гарантирует, что больше вы не наделаете никаких самоубийственных гадостей. А то мало ли, вдруг выплывут еще какие-нибудь любовные похождения покойного лорда.
— Не удивлюсь, — проскрипела миссис Баскет. — Он всегда был страшным бабником.
— Но теперь плоды его многочисленных любовей не смогут претендовать на наследство.
— Ненавижу!.. — выдохнула миссис Баскет.
— Придется перетерпеть. Ведь вы и прежде догадывались, кто эти люди, но терпели. Так что подписывайте и идите отдыхать. Как-нибудь на досуге мы съездим к нотариусу и оформим все более корректно. А пока сойдет и так.
Трауб взял вставочку со стальным пером, обмакнул в чернильницу-непроливайку и протянул миссис Баскет. Разбрызгивая кляксы, леди расписалась на каждом листе и, беззвучно прошептав: «Будьте вы прокляты!» — вышла из комнаты.
— Кажется, все получилось, — весело сказал Трауб. — Правда, в фирме будет работать многовато потенциальных убийц, но зато мы знаем, кто из них на что способен. И еще, Томми, завтра надо будет сбегать к поверенному миссис Баскет, сказать, чтобы он снял с продажи гостиницу и пустоши, для которых нет арендаторов.
— Масса Сэм, — произнес Томми, потупив глаза. — Я уже был у поверенного, так что новых продаж ожидать не следует.
— Новых? — спросил Трауб. — Значит, что-то уже продано?
— Не совсем продано — взято в аренду на девяносто девять лет с правом продления аренды по окончании срока.
— Что именно продано?
— Гэльская пустошь и гостиница «Том и Дженни».
— И кому же могла понадобиться пустошь? — испытующе глядя на негра, вопросил Трауб. — Насколько мне известно, там находится единственный в округе охотничий домик.
— Домик в плачевном состоянии, это жилье не для белых людей. Все равно придется строить новый. Но зато на пустоши такие захоронения! Утопленники, самоубийцы, безвестные трупы — всех закапывали там. Ну кому, кроме старого Томми, может понадобиться такое сокровище?
— А гостиницу, если я хоть что-то понимаю, купил некто Куз Митч?
— Сэр, я должен где-то жить, причем постоянно в одном и том же доме, Разъезжать по белу свету — не по мне. Я, с тех пор как меня с моего прежнего домика сбили, таскаюсь сам не свой. А гостиничка мне понравилась, уютная. Прежде хозяев в ней не было, одни арендаторы, а дух арендаторский быстро выветривается. Опять же усадьба рядом, понадобится что, зовите — пособлю.
— Мог бы и здесь остаться, приглядывал бы за Джонами и их мачехой.
— Нельзя. Если я хоть на неделю под этой крышей останусь, розовой дамочке вовсе житья не будет. А в гостинице хорошо, там не камин дурацкий, а дровяная плита с духовкой. С русской печью не сравнится, но пироги печь можно, со свининой и луком, с тресковой печенью и молоками… не чета английским пудингам. Я этих англичан и прочих туристов научу калачи есть.
— Пускай будет по-твоему, — согласился Трауб. — Но «перловка, сэр» должна быть эксклюзивным блюдом Баскет-Холла.
— О чем разговор? — добродушно прогудел Куз Митч.
— И, наконец, если уж речь зашла о Даме Роз, может быть, позовете ее сюда? Я понимаю, на улице день, но окна мы занавесим и закроем ставнями. Ничего с ней за один раз не случится.