Выбрать главу

— Это очень сложная и запутанная история? — ответил Крофт.

И он рассказал своему собеседнику все события последних дней.

— Видите, — сказал он в заключение, — никто ведь, насколько нам известно, кроме Брассета, не знал, что банкноты находились у Постлетуайта.

— Вы не можете утверждать этого с достоверностью! — быстро ответил управляющий. — Брассет знал об этом только в том случае, если хозяин его рассказал ему это, когда позвал его к себе наверх после отъезда Постлетуайта. Думаю, что сэр Джемс ему рассказал об этом и доверился своему старому слуге. Однако, поговорим с кассиром.

Он позвонил и велел вошедшему на звонок клерку позвать кассира. Через несколько минут появился кассир.

— Полицейский надзиратель из Сельчестера, господин Крофт, производит расследование но одному делу, связанному с чеком, выданным покойным сэром Джемсом Кардейном и предъявленным...

— Четвертого ноября, — быстро сказал Крофт.

— Помните ли вы это? — спросил управляющий.

— О, да! — тотчас же ответил кассир. — Его принес дворецкий сэра Джемса, Брассет.

Управляющий обратился к Крофту:

— Пожалуйста, не угодно ли вам самому предлагать теперь вопросы?

— Прежде всего, — начал Крофт, —мне хотелось бы узнать следующее: принес ли вам Брассет чек при письме от сэра Джемса?

— Нет, — тотчас же ответил кассир. — Он вынул его из бумажника и предъявил его, дав при этом некоторые словесные объяснения.

— Какие же объяснения?

— Сэр Джемс просил прислать ему пятьдесят тысячефунтовых банкнот.

— И передать их Брассету?

— Конечно!

— Вам не показалась необычной эта крупная сумма?

Кассир слегка улыбнулся.

— Сэр Джемс часто имел дело с крупными суммами, — сказал он. — Так что в этом не было ничего необыкновенного. Брассета же я достаточно хорошо знал, и он постоянно исполнял поручения своего хозяина, когда тот жил в Доун-Хэд-Парке.

— Значит, вы передали ему банкноты?

— Не тотчас же, однако. У меня не было в кассе пятидесяти тысячефунтовых банкнот, и я должен был послать за ними в отделение государственного банка.

— Значит, ему пришлось долго ждать?

— Не очень. Я спросил Брассета, каким поездом он намерен вернуться в Сельчестер, и он назвал мне поезд,  но я теперь не помню в точности, который. Однако времени было вполне достаточно, и он зашел за банкнотами около трех часов.

— А видел он банкноты или же вы передали ему их в запечатанном пакете? — спросил Крофт.

— Я дважды пересчитал их в его присутствии, — ответил кассир. — Затем я положил их в плотный конверт, и он спрятал его во внутреннем кармане своего пиджака.

—  Еще один вопрос, — прибавил Крофт. — Записаны ли у вас номера банкнот?

— О, конечно! — ответил кассир. — Они тогда же были записаны!

Он вопросительно посмотрел на управляющего:

— Вам желательно иметь эти номера? — спросил он.

— Дело в том, — сказал управляющий, что господин Крофт только что рассказал, что банкноты эти украдены.

— Когда же? — спросил кассир.

— Господин Крофт предполагает, что они были украдены пятого ноября, т. е. на следующий день после того, как вы их выдали Брассету.

Кассир покачал головой.

— В таком случае у вора было вполне достаточно времени, чтобы сбыть их с рук, — сказал он спокойно.

Крофт продолжал:

— Как вы думаете, трудно ли было вору разменять эти банкноты?

Кассир посмотрел на управляющего, как бы давая понять, что тот может дать более исчерпывающий ответ на этот вопрос.

— Конечно, вы не сможете разменять тысячефунтовую банкноту в провинциальной лавочке, — сказал управляющий. — Но деловой человек легко мог бы это сделать, зная, куда нужно обращаться. Конечно, в данном случае, я не думаю, чтобы вор положил бы эти деньги на свой текущий счет, если у него был таковой. Но он мог легко сбыть их с рук. Особенно, принимая во внимание, сколько времени прошло с тех пор.

— Как же нам надлежит теперь действовать? — спросил Крофт.

— Нужно дать знать в государственный банк об этой краже, — ответил управляющий. — Лучше всего, если вы сами это сделаете. Вероятнее всего, банкноты уже окажутся в государственном банке.

— И вы думаете, что они совершенно беспрепятственно их разменяли?  — спросил Крофт.

— Конечно, если их принес приличного вида человек, они обязаны это сделать, — ответил управляющей. — А вы можете быть уверенным, что тот, кто их украл, постарался поскорее сбыть их с рук. Между прочим, у вас есть подозрение на Брассета?