Ууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу!!!
Эхо-то какое! Что это стучит? Это зубы-зубы. Это холод-холод.
Утро… Когда же утро?!!
Баптиста
Ну как, синьор? Поладили вы с дочкой?
Во всём сошлись?
Петруччо
Могло ли быть иначе?
Нам невозможно не поладить с ней.
У. Шекспир, «Укрощение строптивой»
— Что это?
— Плетёная из растительных прутьев утварь — посуда с ручкой — наполненная хлебобулочными изделиями домашней выпечки, кои предназначены для пожилой особы женского пола, что является моей родительницей.
— Ага, корзинка с пирожками для бабушки.
— Она болеет.
— Она болеет? Болеет! Болеет…
— Сходи к ней, Головной Убор Цвета Крови.
— Схожу к ней.
— Пойдёшь по тропинке, по…
— Я помню, помню!
— Ах, бабушка…
— Ничего, ничего, она выздоровеет.
— Птицы.
— Летят на юг. Холодает.
— Осень.
— Когда идти?
— Позавтракай и отправляйся.
— Говорят, млекопитающее охотника загрызло.
— Осень.
— Вкусно.
— Приятного аппетита…
— Ну, я поела. Спасибо.
— Иди.
— Пошла!
— По дороге не разговаривай с незнакомыми. Я тебя знаю!
— ?
— !!!
— …
Зверь, Львом рекомый, что наводит страх,
Завидел Фисбу, что спешила к другу.
Он напугал её — и вот с испугу
Красавица бежала впопыхах…
У. Шекспир, «Сон в летнюю ночь»
Идёт! Смелое! Не боится идти по лесу. Маленькое! Вкусное, наверное. Поёт! Пой, родимое. Недолго осталось.
Ах, голод-голод, ты делаешь меня душегубом!
Небо! Птицы улетают туда, где тепло!
А я остаюсь здесь, где сыро и холодно. За что я не птица?
Желудок, не торрропи меня! Дай полюбоваться существом. Головной убор цвета крови молодого барашка. Зачем оно надело кровавый головной убор? Он будит во мне аппетитные воспоминания. Кровь, мясо, тёплое, солоноватое, ещё подрагивающее. Кровавый… Кровавый… Цвет огня, которым меня опалили в деревне! Птицы, возьмите меня туда, где тепло и сытно!
Желудок, ещё немного и я тебя наполню. Видишь, я уже вышел на тропинку. Желудок, потерпи! Не урррчи так тоскливо. Слышишь, я, стараясь не смотреть в доверчивые глаза существа, спрашиваю, куда оно идёт. Желудок! Ах, голод-голод!.. Бабушка. Это, наверное, сытно… Пирожки? Тоже сойдёт. Где живёт эта (Уррр!) бабушка? Тише, желудок. Потерррпи. Бабушка сравнительно недалеко. А существо пусть поёт пока. Постучать. Постучу! Постучу, и аппетитная калорийная тёплая бабушка не спеша откроет дверь…
Будь здорово, существо в кровавом уборе. Будь здорово пока. Ибо я предпочитаю здоровую пищу.
Птицы летят туда, где тепло. Я бегу туда, где бабушка. Желудок, не подкашивай мои ноги! Ах, голод-голод!
Джентльмены, не позволяйте ему бить старуху!
У. Шекспир, «Виндзорские насмешницы»
Стук, стук, стук!
— Кто там?
— Это я, бабушка, твоя внучка.
— А что у тебя с голосом?
— Замёрзла. Холод. Птицы на юг летят. Листья летят на мёрзлую почву.
— Там, деточка, на двери верёвочка. Дёрни, как обычно, дв… А?!!!
— А! Ррр.
— Ой! Ааааааа!
Хррр. Гм… Гм… Гм… Всё! Как быстро произошло. Голод. Даже не успел укусить, разжевать. Целиком, живьём. Что это хрустит на зубах? Стёклышки. А здесь тепло. Дрова горят. Ненавижу огонь! Но тепло. И простыня ещё тёплая. Одеяло. Зубы-зубы. Не стучите. Сейчас согреюсь… А за окном — холод, сырость, осень, птицы на ю…
Хррр… Хррр… Хррр…
Что такое? Кажется, задремал. Кто стучит?
— Бабушка, это я, Головной Убор Цвета Крови!
Ой, чепчик. Здесь не очень светло, оно не разглядит.
— Ау, деточка, ты там дёрни за эту, как её… Ну, в общем, дёргай! Она и откроется!
Птицы на юг, а мне здесь тепло, как летом. Благодать!