Выбрать главу

На следующее утром Фред собирался дольше обычного. Суетливость Нелли, похоже, еще больше тормозила его. В конце концов, к великому облегчению жены, он вышел из дома.

Пройдя совсем немного, он достал из кармана похищенные часы и заметил, что те остановились. Завести их он не смог и решил зайти в мастерскую, не замечая, что за ним пристально следит полисмен. У самых дверей мастерской на плечо Фреда легла тяжелая рука. Обернувшись, он увидел незнакомого стража порядка. Объясняться на месте было пустой тратой времени, и, стараясь не привлекать внимания, он молча зашагал с неожиданным спутником к полицейскому участку.

Там он рассказал свою историю. После слов «это была ошибка» на лицах полисменов появились усмешки. А когда Фред отдал злосчастные часы и повернулся к выходу, ему, к великому его изумлению, сообщили, что он арестован по обвинению в «разбойном нападении с целью грабежа и убийства».

Фред рухнул на холодную скамью. Он был в шоке и с трудом осознавал, что происходит. В ту же минуту вошел какой-то джентльмен и обратился к полисмену:

— Не ожидал, что вы так быстро поймаете преступника. Где этот негодяй? Что он говорит?

— Что это была ошибка! — усмехнулся страж порядка.

— Ну конечно же, ошибка, вот мерзавец! А если б мне не повезло и с собой не было часов, он застрелил бы меня и обобрал труп. Кровожадный разбойник!.. О, здоро́во, Лоринг, как дела? Не ожидал тебя здесь встретить!

Он радушно пожал руку Фреду и снова повернулся к полисмену:

— Покажите мне негодяя! Где он?

Выражение лица Фреда не поддавалось никакому описанию. А когда по команде «арестованный, встаньте!» он поднялся, его приятель застыл в изумлении, а затем искренне расхохотался:

— Теперь я понимаю, что это ошибка.

Казалось, все присутствующие позабыли, где находятся: никогда еще в этих мрачных стенах не звучал такой громовой хохот. Единственным, кто остался серьезным, был Фред: в последнее время ему пришлось слишком многое пережить, чтобы легкомысленно смеяться над случившимся.

Вернувшись домой, он успокоил Нелли, что все обошлось и больше не о чем беспокоиться, однако о подробностях предпочел умолчать. Но с тех пор Фред не восторгался своим револьвером и не всегда брал его с собой. А однажды заметил:

— Будь наши законы о скрытом ношении оружия построже, преступлений было бы меньше!

Перевод с английского Евгения Никитина. 

Евгений Никитин родился в 1992 году. Заведует отделом зарубежной литературы журнала. Как переводчик публикуется в «Юности» с 2010 года. Лауреат премии зеленого листка в номинации «Начинающему автору» журнала за 2013 год. Печатался также в «Независимой газете», журнале «Плавучий мост». Выпускник Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета по специальности «перевод и переводоведение», в настоящее время учится в магистратуре Российского государственного гуманитарного университета по специальности «история».