На пароходе, направлявшемся в Шанхай, Клаузен все время находился около борта. Его не покидала мысль об угрозе ареста. Он сжимал рукой фотопленку в кармане, готовый в любой момент выбросить ее за борт, но никто даже не приблизился к нему. Дорого обошлась ему эта поездка. Даже нескрываемая радость Анны, встретившей его на причале, не вывела Клаузена из состояния нервного потрясения. В такси по пути в гостиницу он не обращал никакого внимания на без умолку болтавшую супругу. В гостинице Клаузен сразу же улегся в постель и проспал около шести часов, а Анна все это время сидела у его постели и удивлялась странному поведению супруга.
Через три дня Макс пришел в себя от тяжелого нервного потрясения, и супруги вместе возвратились в Токио. Анна стала полноправной хозяйкой в доме Клаузена в районе Адзабу-ку.
Когда Клаузен доложил Зорге о допросе, которому он подвергся в поезде, ему было приказано приостановить радиопередачи на неопределенное время и заняться с особым усердием своей обычной коммерческой деятельностью. Клаузен с радостью сделал все, что ему сказали. У Зорге была еще и другая причина для подобного распоряжения. Во время отсутствия радиста Зорге заметил, что двое его японских слуг, повар и мальчик-слуга, стали вести себя как-то странно. Он понаблюдал за ними несколько дней и заметил, что они несколько раз горячо спорили на кухне о своем хозяине. Как-то вечером он пригласил их к себе в гостиную и спросил, почему они себя так ведут. Вначале от них ничего, кроме невнятных извинений, добиться не удалось. Зорге сделал вид, что рассержен и приказал им собирать свои вещи, если они не хотят сказать правду. Он бросил деньги на стол и сказал, чтобы к утру их не было в его доме. Тут оба японца, испугавшись, что могут потерять легкую и хорошо оплачиваемую работу, начали громко пререкаться, кому говорить первому.
Мало-помалу Зорге удалось сложить кусочки их сбивчивого рассказа. Примерно месяц назад в его отсутствие в дом пришел шпик кемпетая, одетый в штатское. Он доставил его слуг в полицию, где их стали подробно расспрашивать о каждом шаге их хозяина, о его личной жизни и привычках, о том, кто чаще всего бывает у него, интересовались его имуществом. Это продолжалось несколько часов, и двум вконец перепуганным слугам разрешили уйти только после того, как они дали согласие шпионить за своим хозяином и сообщать о каждом его шаге в полицию. С тех пор они не переставая спорили между собой: что им делать. Повар хотел точно соблюдать договоренность — просто из страха, а мальчик-слуга предлагал давать вымышленные сведения, так как Зорге был хорошим, щедрым хозяином.
Когда они оба закончили свой путаный рассказ, Зорге сначала разразился смехом, а потом, к немалому их изумлению, разрешил им делать все именно так, как хотела полиция. Более того, он сказал, что поможет им выполнять свой долг и будет точно сообщать им, выходя из дому, куда направляется. Хотя оба японца и не поняли своего странного хозяина, они расплылись в радостных улыбках и, довольные, пошли заниматься своим делом.
Каждый раз, когда Зорге собирался уходить, он говорил им, куда идет. Как только он покидал дом, слуги тотчас же сообщали полученную информацию в полицию по телефону. Поскольку это повторялось несколько раз в день и сведения всегда были верными, полиция стала удивляться, откуда слугам заранее известно, куда пойдет их хозяин. Для нового допроса слуг был послан другой шпик. Их объяснение было проще простого. Конечно, они знают, куда направляется их хозяин и чем он занимается. Разве он сам не говорит им об этом, когда уходит из дому? И разве он сам не разрешил им звонить об этом в полицию? Разъяренный сыщик поспешно вернулся в управление и доложил обо всем начальнику. Больше обоих слуг не беспокоили.
Зорге был далек от того, чтобы недооценивать японцев. Опыт Клаузена, да и его собственный, мог свидетельствовать о повышенном внимании полиции к действиям всех иностранцев, но он мог также означать и специальное расследование его группы. Как бы там ни было, Зорге не рисковал. Он продолжал получать сообщения от Вукелича, Одзаки и Мияги, но ничего не отправлял в Москву ни по радио, ни с курьером.
Вскоре Зорге обнаружил, что его группа была втянута самим ходом событий в выполнение третьего секретного задания. Оно заключалось в собирании информации о германо-японских отношениях. Художник Мияги сообщил, что один японский майор из штаба ВВС намекнул на неофициальном обеде, что он надеется в скором времени принимать гостей — делегацию немецких ВВС. Мияги не был в особенно теплых отношениях с этим офицером, и его дальнейшие расспросы не помогли ему выяснить, почему, все-таки немецкие ВВС посылают свою делегацию в Японию. Несколько позже, однако, Мияги связался с одним полковником из штаба армии, которого он очень хорошо знал, и выудил из него сведения о том, что японское верховное командование ожидает политических последствий от более тесного контакта между генеральными штабами Германии и Японии. Он не мог сказать ничего о том, какие именно будут эти «политические последствия». Зорге решил завуалированным путем проверить эту информацию у военного атташе полковника Отта, но прежде чем он успел это сделать, Вукелич сообщил, что его человек из английского посольства сказал ему, что западные державы в замешательстве от слухов о бешеной активности посольских курьеров, сновавших между Берлином и Токио.