Гилберт прикусил язык, с запозданием подумав, что лишний раз упоминать Садыка в присутствии Эржебет не стоит. Действительно, на ее до этого веселое лицо опять набежала тень.
— Верно, — глухо произнесла она. — Я это хорошо на своей шкуре почувствовала. Мы все с балканскими странами были разобщены, грызлись между собой, не выступили против него вместе — вот и поплатились…
Эржебет сгорбилась, понуро опустила голову. Сейчас она выглядела сломленной, потерянной — Гилберт никогда не видел гордую и сильную Эржебет такой. Почти жалкой. Она нервно потерла левую руку, и, приглядевшись, Гилберт заметил красный след на ее коже, словно браслетом охватывавший запястье. Такие обычно остаются от веревок или кандалов.
Гилберт похолодел.
— Это он сделал?
Эржебет сперва недоуменно взглянула на Гилберта, потом на свою руку — видимо она раньше даже не замечала, как машинально трет след.
— Даже не помню, может, он, может, сама поранилась во время работы. — Складно врать она никогда не умела.
Гилберт потянулся, коснулся кончиками пальцев запястья Эржебет. Совсем легко, почти невесомо. Осторожно провел по красному следу. Как же он хотел стереть его навсегда…
Эржебет вздрогнула, резко выдохнула и отдернула руку так, будто к ней прижали раскаленное железо.
— Гил, давай не будем больше об этом, хорошо? — тихо попросила она. — Все уже в прошлом… Лучше расскажи еще что-нибудь о своей жизни.
И Гилберт начал рассказывать. Истории о своих блестящих победах, солдатские байки, смешные случаи из жизни двора его герцогов — только яркое, светлое, жизнерадостное. Он надеялся, что, слушая его болтовню, Эржебет хотя бы ненадолго забудет обо всем плохом. И радовался, видя, как она заливисто смеется над его шутками, совсем как в старые добрые времена. Исчезает так испугавшая его надломленность в ней…
— … и тогда я сказал: «Ваше Величество, этот синий парик идеально подходит к вашим глазам!». Он мне: «Раз так, то я доверяю твоему вкусу, Гилберт». И пошел в таком виде на бал. Придворные, конечно же, боялись ему слова поперек сказать и дружно хвалили его костюм.
Эржебет утерла выступившие на глазах слезы.
— Черт, Гил, как же я соскучилась по твоим ехидным остротам! Все-таки ты совсем не изменился. Как был редкостной занозой, так и остался.
— Я могу считать это признанием моего Величия? — Он хитро прищурился.
— О да, Великая Заноза Гилберт Байльшмидт! — Эржебет расхохоталась. — Думаю, стоит отлить медаль с такой надписью и…
Она не договорила и вдруг замерла, прислушалась. Гилберт тоже насторожился.
— Сестренка Лиза! — донесся со стороны дороги дребезжащий детский голосок, потом раздались сдавленные всхлипы. — Сестренка Лиза!
— О нет, это же Аличе. — Эржебет в панике метнула взгляд на хворост, затем на Гилберта. — Я же тут с тобой так засиделась… Она наверняка переволновалась и уже решила, что меня съели чудовища… Аличе, я здесь! Все в порядке!
Она подхватила вязанку и поспешила к дороге. Гилберт пошел следом, еще не до конца понимая, что происходит.
— Сестренка-а-а! — К Эржебет кинулась заплаканная рыжеволосая девочка, вцепилась мертвой хваткой в ее передник. — Почему ты так долго? Я думала… Я думала, что тебя…
Она перевела взгляд на Гилберта и, сдавленно пискнув, юркнула за спину Эржебет.
— Чудовище!
— Чего? — Гилберт озадаченно нахмурился.
Эржебет тихонько прыснула в кулачок.
— Нет, нет, Аличе, это вовсе не чудовище. Это мой друг Гил. Посмотри, он вовсе не страшный.
Девочка робко выглянула из-за подола Эржебет, бросила на Гилберта настороженный взгляд. Он попытался ей приветливо улыбнуться, но, похоже, снова ее напугал — она заметно побледнела.
Гилберт растерялся — обычно у него неплохо получалось ладить с мальчишками, с которым он с удовольствием играл в войну, но вот девочки совсем другое дело — и посмотрел на Эржебет с немой мольбой о помощи. Эржебет вздохнула, на ее лице так и читалось: «Напугал ребенка, страшный-страшный Гил!».
— Аличе, а почему ты пошла за мной в лес? Неужели меня настолько долго не было? — спросила она таким ласковым голосом, какого Гилберт никогда прежде от нее не слышал.