Пузо его необъятное не обойдёшь,
Ни спереди ни с боку!
Разрази его гром,
Пусть треснет он нутром!
(Дьяк кряхтит за стойкой. В таверну вваливается озябший и промокший до нитки трактирщик, рыдает и мечется).
Трактирщик:
— Черти мохнатые меня околдовали,
Мне нагло пить свои же помои давали.
Пропал!
О, как же я попал!
Свою берлогу я на поганое пойло променял…
Роу трактирщику:
— Вот это поворот!
Что тебя постигло?
У нас наоборот,
Беспощадная утихла
Буря!
Теперь и я воркую,
О денежках своих нажитых по́том
И спирто́м тоскую.
Трактирщик:
— Лавина бесовщины на дворе
Настигла!
Кружили, пели песни,
Угнали сани,
Обчистили и сени.
Оставили без чести!
Роу шепотом:
— Вот кудесни!
Трактирщик:
— Увидел я под рясами хвосты,
Да и удрал за три версты!
Кобылы нет,
Гол я и раздет!
Дьяк:
— О, пострадал от яростных гуляк,
Подсунули ему тухляк.
Но столик твой не тронули,
И ни гроша не вынули.
Они завсегдатаев вывели,
Из них звенящих вшей повывели.
Франц:
— Карманы эти гуляки,
Начисто повывернули!
(Трактирщик вытирает горячий лоб, бросается за прилавок, находит там золотую монету и другие гроши, которые небрежно отшвыривает к стене).
Дьяк:
— Светает,
А со мной никто и не играет.
Ты подсоби,
Друзей уговори,
Отдай им золото, вместо меня,
Ты сдачу не отдал, на пляску променял.
И досыта меня не накормил,
Хотя я денежки дарил и был
Сердечно слишком мил.
Я не дарил
Тебе их навсегда,
А коли нет, то жди небесного суда,
Сам растолкуй,
Ведь есть копыта,
То должен быть и куй84.
Трактирщик Роу:
— Берите же!
Мы опустошены,
И не найдётся нам такой страны,
Где мы избавимся от нищенства
Богатой пустоты
Карманов,
И голодных тараканов
Городских трущоб,
Если кто из нас хотя бы грош наскрёб!
Я задолжал жиду!
Да половину золотого,
А если не отдам — умру!
Поклялся я кровавою расправой
Расплатиться,
Чтоб жид угомонился,
И на условия такие согласился.
Намедни, отдаюсь в его раба,
И нет мне от кнута спасения,
Как от скупого старого жида!
Франц:
— О, боги! Я уйду!
Не по нутру
Мне, себя я берегу и стерегу,
От гибели азарта,
А сколько б было денег,
Сколько песен у греческого барда,
Хоть слитками заваленная арба,
Не сел бы я за стол,
Но я так и расстроен,
И так зол!
Давай играть,
Раз погибать, то погибать!
Роу:
— Из меня весь вышел хмель
И дурь печных емель85
И шлак!
Какой я был дурак!
Но нету щуки,
А есть желания избавиться
От этой вот гадюки!
Дьяк:
— О, я зла вам не желаю,
На вас ни чуть не лаю
И не серчаю.
Роу:
— Играю, играю!
Уж если душу продавать,
Самому дьяволу, или Мамоне!
Не грех перед смертью вдоволь погулять!
Дьяк:
— Добро же вам,
До этого не скоро уж дойдёт,
Печаль пройдёт.
Дьяк в сторону:
— Норов у меня, действительно как у дьячка,
Явился я сюда насытить червячка,
И уморить свою поющую кишку!
(Тишина).
Дьяк:
— О, дьявол?! Я же шучу!
Без юмора вам не прожить
И дня,
Друзья!
Бросайте вы по глупостям тужить.
Давай, трактиришка, тащи,
Наваристые щи!
И карты подполом скорее поищи.
(Трактирщик приносит кастрюлю вчерашних остывших щей, сваренных для собственной надобности; карты, не полной колоды, без туза пики. Вновь спотыкается об тот же косяк и выливает все щи на Роу.
Дьяк:
— Вот оказия!
Поел с лихвой!
И правду говорят,
Что вешать лапшу на уши -
Искусство плясунов с кастрюлей,
Не надобно таким и трюфелей!
Чтоб угостить своих друзей,
Макаронами из одомашненной лапши!
Роу:
— С меня –
С гуся вода.
(Дьяк подсаживается к компании. Трактирщик пытается убрать щи с Роу, тот отмахивается. Трактирщик кладёт колоду и золотую монету на стол).