Выбрать главу

Пузо его необъятное не обойдёшь,

Ни спереди ни с боку!

Разрази его гром,

Пусть треснет он нутром!

(Дьяк кряхтит за стойкой. В таверну вваливается озябший и промокший до нитки трактирщик, рыдает и мечется).

Трактирщик:

— Черти мохнатые меня околдовали,

Мне нагло пить свои же помои давали.

Пропал!

О, как же я попал!

Свою берлогу я на поганое пойло променял…

Роу трактирщику:

— Вот это поворот!

Что тебя постигло?

У нас наоборот,

Беспощадная утихла

Буря!

Теперь и я воркую,

О денежках своих нажитых по́том

И спирто́м тоскую.

Трактирщик:

— Лавина бесовщины на дворе

Настигла!

Кружили, пели песни,

Угнали сани,

Обчистили и сени.

Оставили без чести!

Роу шепотом:

— Вот кудесни!

Трактирщик:

— Увидел я под рясами хвосты,

Да и удрал за три версты!

Кобылы нет,

Гол я и раздет!

Дьяк:

— О, пострадал от яростных гуляк,

Подсунули ему тухляк.

Но столик твой не тронули,

И ни гроша не вынули.

Они завсегдатаев вывели,

Из них звенящих вшей повывели.

Франц:

— Карманы эти гуляки,

Начисто повывернули!

(Трактирщик вытирает горячий лоб, бросается за прилавок, находит там золотую монету и другие гроши, которые небрежно отшвыривает к стене).

Дьяк:

— Светает,

А со мной никто и не играет.

Ты подсоби,

Друзей уговори,

Отдай им золото, вместо меня,

Ты сдачу не отдал, на пляску променял.

И досыта меня не накормил,

Хотя я денежки дарил и был

Сердечно слишком мил.

Я не дарил

Тебе их навсегда,

А коли нет, то жди небесного суда,

Сам растолкуй,

Ведь есть копыта,

То должен быть и куй84.

Трактирщик Роу:

— Берите же!

Мы опустошены,

И не найдётся нам такой страны,

Где мы избавимся от нищенства

Богатой пустоты

Карманов,

И голодных тараканов

Городских трущоб,

Если кто из нас хотя бы грош наскрёб!

Я задолжал жиду!

Да половину золотого,

А если не отдам — умру!

Поклялся я кровавою расправой

Расплатиться,

Чтоб жид угомонился,

И на условия такие согласился.

Намедни, отдаюсь в его раба,

И нет мне от кнута спасения,

Как от скупого старого жида!

Франц:

— О, боги! Я уйду!

Не по нутру

Мне, себя я берегу и стерегу,

От гибели азарта,

А сколько б было денег,

Сколько песен у греческого барда,

Хоть слитками заваленная арба,

Не сел бы я за стол,

Но я так и расстроен,

И так зол!

Давай играть,

Раз погибать, то погибать!

Роу:

— Из меня весь вышел хмель

И дурь печных емель85

И шлак!

Какой я был дурак!

Но нету щуки,

А есть желания избавиться

От этой вот гадюки!

Дьяк:

— О, я зла вам не желаю,

На вас ни чуть не лаю

И не серчаю.

Роу:

— Играю, играю!

Уж если душу продавать,

Самому дьяволу, или Мамоне!

Не грех перед смертью вдоволь погулять!

Дьяк:

— Добро же вам,

До этого не скоро уж дойдёт,

Печаль пройдёт.

Дьяк в сторону:

— Норов у меня, действительно как у дьячка,

Явился я сюда насытить червячка,

И уморить свою поющую кишку!

(Тишина).

Дьяк:

— О, дьявол?! Я же шучу!

Без юмора вам не прожить

И дня,

Друзья!

Бросайте вы по глупостям тужить.

Давай, трактиришка, тащи,

Наваристые щи!

И карты подполом скорее поищи.

(Трактирщик приносит кастрюлю вчерашних остывших щей, сваренных для собственной надобности; карты, не полной колоды, без туза пики. Вновь спотыкается об тот же косяк и выливает все щи на Роу.

Дьяк:

— Вот оказия!

Поел с лихвой!

И правду говорят,

Что вешать лапшу на уши -

Искусство плясунов с кастрюлей,

Не надобно таким и трюфелей!

Чтоб угостить своих друзей,

Макаронами из одомашненной лапши!

Роу:

— С меня –

С гуся вода.

(Дьяк подсаживается к компании. Трактирщик пытается убрать щи с Роу, тот отмахивается. Трактирщик кладёт колоду и золотую монету на стол).

вернуться

84

Куй — кузнец

вернуться

85

Печных емель… — Емеля-дурак