Выбрать главу

В этой квартире проживает ваша жена Лютеция?

– Мы оба проживаем. Просто она гораздо больше, поскольку интересы бизнеса вынуждают меня много путешествовать по миру.

– Значит, она больше, чем вы?

– Да.

– Она проживает здесь практически постоянно, не так ли, мистер Фербенкс? – Клемацки извлек записную книжку и листал ее, периодически сверяясь с какими-то рукописными пометками.– Она ведет в Нью-Йорке образ жизни домохозяйки, верно?

– Моя жена любит развлекаться,– сообщил Макс, недоумевая, какой смысл во всем этом.

– Но прошлой ночью ее здесь не было?

– Нет, слава Богу.

– Вы куда-то уезжали вместе?

– Да.

– Всего на одну ночь?

– Я уже говорил, что у меня очень мало времени, я собираюсь выступать в Вашингтоне...

– И куда же вы ездили?

– Моей корпорации принадлежит... точнее, принадлежал – сейчас он выставлен на продажу – дом на Лонг-Айленде, который использовался для совещаний с персоналом. Мы ездили попрощаться с ним. Грустно, знаете ли.

– Вам грустно продавать дом на Лонг-Айленде?

– Он принадлежал нам много лет.

– И ваша жена тоже грустит по этому поводу?

– Полагаю, что да.– Макс изо всех сил старался ответить на эти опасные вопросы, не скомпрометировав при этом себя откровенной ложью.– Мне кажется, она испытывает примерно те же чувства, что и я.

– То есть вы ездили попрощаться с домом?

– Да.

– А ваша жена – заодно и познакомиться, не так ли?

– Что? – разинул рот Макс.

– Разве ваша жена приехала в этот дом, да и просто увидела его, не впервые в жизни?

Как, ради всего святого, он узнал об этом и как, черт побери, это может быть связано с ограблением?

– На самом деле она давно хотела побывать там, но ей не позволял собственный график, так что это была последняя возможность.

– Перед тем, как вы продадите дом.

– Точно.

– А почему вы продаете его, мистер Фербенкс?

«Будь осторожен,– напомнил себе Макс.– Этот парень откуда-то знает самые неожиданные вещи. Но почему он к ним так прицепился?».

– Это часть судебного урегулирования,– пояснил он.– Юридическая процедура.

– Банкротство,– уточнил Клемацки.

Ха! Ему и это известно.

– Дело в том,– пустился в объяснения Макс,– что часть моих компаний подпадает под действие Главы 11...

– О банкротстве.

– Ну да, это чисто техническая процедура, и...

– Банкротство есть банкротство. Не так ли, мистер Фербенкс?

– В общем, да.

– Вы – банкрот.

– Ну, технически, это...

– Банкрот.

– Если хотите, можно назвать это и так,– вздохнув, согласился Макс.

Клемацки перелистнул страницу.

– Когда вы с женой решили совершить эту прощальную поездку в Каррпорт, мистер Фербенкс?

– Ну, точно не скажу,– замялся Макс. Он начал подумывать, не вызвать ли адвоката, а лучше нескольких. С другой стороны, что ему скрывать от этого парня? Абсолютно нечего. Он просто расследует кражу. Одному Богу известно, к чему он задает все эти вопросы, но это ровным счетом ничего не значит.– Решение о продаже дома было принято... недавно. Поэтому поехать туда мы тоже решили недавно.

– Совсем недавно,– уточнил Клемацки.– Об этом даже нет записи в ежедневнике вашей жены.

– Вряд ли она все записывает в свой ежедневник...

– Не все? – поразился Клемацки.– Вы хотите сказать, что она делает еще больше, чем здесь записано?

– Понятия не имею.– Макса вдруг бросило в жар, и он подумал, а не встать ли ему просто и выйти, но любопытство по поводу всех этих вопросов пересилило.– У меня нет привычки залезать в ежедневник жены.

– А вот он у меня, хотите взглянуть?

– Нет, благодарю. Что касается вашего вопроса, то, думаю, мы приняли это решение спонтанно.

– Должно быть, так и случилось. Вечером в четверг вы были на ужине у неких Ламли в их квартире в пригороде.

– Вы необычайно проницательны,– недовольно буркнул Макс.

– Мне не зря платят хорошую зарплату,– тонко улыбнулся Клемацки.

– Вы намекаете на то, что за ужином Лютеция никому не сказала, что мы собираемся в Каррпорт.

– Вовсе нет. Я намекаю на то, что ваша жена за ужином пожаловалась миссис Ламли на дикую усталость и слабость и сообщила, что собирается поскорее вернуться домой и хорошенько выспаться.

Макс разинул рот. Затем захлопнул его. Затем снова открыл и произнес:

– Мы приняли это решение в машине, на обратном пути.

– Понимаю. Это когда вы начали говорить про этот дом.

– Да, мы начали говорить про дом.

– Кто первым поднял эту тему?

– Думаю, что я.

Клемацки кивнул и перевернул очередную страницу в чертовом ежедневнике. Некоторое время он читал его, задумчиво кивая, а потом нахмурился и спросил:

– Больше ничего не хотите рассказать про этот дом в Каррпорте?

– Что вы имеете в виду?

– Разве его недавно не ограбили?

– О! Да, конечно. Просто во всей этой суете я совсем забыл про это, но...

– Забавная штука наша память,– вздохнул Клемацки.– Вы, кажется, были там во время ограбления?

– Не совсем. Как раз перед этим. Грабитель обчистил дом, когда я уже уехал. Полиция задержала его, пока я там находился, но потом он сбежал от них и вернулся в дом уже после моего отъезда.

– То есть вас там было двое?

– Боже правый, ему известно даже про Мисс Сентябрь!

– Да-да, точно, нас было двое, но в этом не было ничего предосудительного.

Клемацки в замешательстве уставился на Макса.

– Вы хотите сказать, что ограбление не является чем-то предосудительным?

Макс оцепенел.

– Что?

Клемацки развел руки, и уточнил, хотя и так все было ясно:

– Мы только что установили, что вас там было двое.

– Но не я и... В смысле, не я и грабитель... Я думал, вы имеете в виду... В общем, мне показалось, что вы говорите еще про кого-то...

– А полиция,– продолжал Клемацки, поскольку Макс окончательно запутался,– приехала потому, что дом считался пустым, и когда они заметили, что там кто-то есть...

– А вот и нет, а вот и нет! Это я вызвал полицию! Я застукал грабителя с поличным, наставил на него пистолет и позвонил в полицию. Проверьте их записи!

– Уже проверил и еще больше запутался. Уж эти провинциальные копы, знаете ли. Сначала они составили протокол, что кроме грабителя в доме никого не было. Затем внесли в него исправления, что, помимо грабителя, там находились еще двое. И, наконец, написали, что полиция застала в доме грабителя и еще одного человека, то есть вас. А в службе 911 сообщили, что им позвонили сначала вы, а потом еще кто-то.

С Макса было достаточно. Да, часть этой информации выставляла его не в самом приглядном свете, но он никак не мог взять в толк, какое все это имеет отношение к тому, что произошло в данной квартире прошедшей ночью.

– Детектив,– резко сказал Макс, что свидетельствовало о том, что он дошел до крайней точки кипения,– я ценю ваши усилия по добыванию всей этой чепухи, но при чем тут она? Прошлой ночью кто-то влез в эту квартиру. Они похитили ценностей более чем на миллион долларов. Я до сих пор не уверен в точной цифре ущерба. Почему вас это абсолютно не волнует? Почему вы продолжаете непрерывно говорить про дом в Каррпорте?

– И там, и тут произошли ограбления, правильно?

– Ограбления случаются постоянно. Или вы хотите сказать, что они взаимосвязаны? Бред!

– Уверены?

Неожиданно Макса пронзила смутное подозрение. Грабитель; кольцо. Уж не преследует ли его тот самый парень в поисках кольца? Уж не на это ли намекает этот придурочный детектив?

– Вы полагаете, это – те же самые люди? – уточнил Макс.

– Я ничего не полагаю,– отозвался Клемацки.– Я рассматриваю все возможные версии.

«Он не знает о кольце,– подумал Макс.– Он просто не может этого знать. Но может ли грабитель преследовать меня, пытаясь вернуть кольцо? Да нет, это просто смешно, это невозможно».