Выбрать главу

Я засмеялась и потрясла головой.

— Блейк, сделаешь мне одолжение?

— Все, что угодно.

— После того, как мы проснемся и поедем за моей машиной, ты не мог бы заехать к нам на ужин? Дин — он ходит на все игры. И, возможно, ты мог бы провести время с детьми… позаниматься тачдаунами?

Он засмеялся. Это был красивый, мальчишеский, беззаботный смех.

— Позаниматься тачдаунами?

— Что? — спросила я, делая вид, что не понимаю его.

— Ты не шутишь?

Я прикусила губу, пытаясь спрятать улыбку.

— Что?

— Просто ты милая, вот и все. Пожарная машина, да. Я с удовольствием встречусь с ними и позанимаюсь тачдаунами. — Он прикоснулся губами к моему лбу. — Теперь спи, мой маленький, красивый укурок.

— ХАНТЕР!

Я знала кто это, до того как мои глаза открылись. За секунду я выбралась из его объятий, из его кровати и из его дома.

Черт, черт, черт. У меня не было времени на реакцию Ханны, и я была чертовски уверена, что не хочу быть свидетелем последствий. О чем, черт возьми, я думала? Черт. Вынимая телефон из своего рюкзака, я старалась не спотыкаться, пока бежала по подъездной дорожке. До этого я не бывала в этой части города, и у меня не было машины, и мой телефон умер прямо у меня в руках.

Дверь хлопнула.

Поворачиваясь, я ожидала увидеть Блейка у входной двери. Но там никого не было.

— Все в порядке? — Я оглянулась назад на подъездную дорожку и увидела женщину средних лет, которая направлялась ко мне. У нее были темные волосы, такие же темные, как у Блейка. И те же светло-голубые глаза, как у него.

— Простите, миссис Хантер. Я не хотела беспокоить вас.

Она усмехнулась, остановившись в паре шагов от меня.

— Никто не называл меня так годами, дорогая. — Затем она перевела взгляд с меня на дом, а потом на парковочное место возле двери. — Это Ханна?

Я кивнула, стараясь удержать слезы.

— Тебя нужно куда-нибудь подвезти?

Я вновь кивнула, но затем вспомнила, что говорил мне Блейк насчет нее и алкоголя.

— Ох. Нет, спасибо. Я пройдусь пешком.

Я повернулась, чтобы уйти, но она схватила меня за руку.

— Милая, я не такая, как тебе, возможно, рассказал Блейк. Я в завязке уже шесть месяцев. — Она вытащила ключи из кармана и показала мне значок о шестимесячном воздержании. — Обещаю. Я бы никогда не подвергла чью-либо жизнь опасности.

Передняя дверь открылась, и пронзительный вопль Ханны быстро привел меня в чувство.

— Ты не можешь просто так позволять другой девушке спать в твоей кровати, Хантер!

Мама Блейка, вероятно, увидела ответ на моем лице, поскольку уже садилась в свой черный Бентли и отъезжала с парковочного места.

— Куда? — спросила она, когда я открыла пассажирскую дверь и плюхнулась на сиденье. Я проигнорировала Блейка, который стоял у подъездной дорожки, пристально глядя на нас. Я проигнорировала Ханну, стоящую перед ним, маша руками напротив его лица, пытаясь привлечь его внимание.

— На самом деле, я не знаю. Это заброшенная баскетбольная площадка, но я понятия не имею…

— Я знаю одну такую, — оборвала она меня, слегка улыбаясь и выезжая на дорогу.

— Он и Джош привыкли приезжать сюда все время, пока были детьми, — сказала миссис Хантер, заезжая на середину площадки, рядом с моей машиной. — Я не была здесь целую вечность, — погрузилась она в свои размышления. Затем она повернулась ко мне. — Ты его новая девушка? Друг?

— Я никто, — ровным голосом сказала я. Это было правдой, если не брать в расчет ту глупую секунду в его комнате, когда я позволила себе подумать иначе.

— Мне так не кажется. Ты выглядела достаточно напуганной, когда увидела Ханну. — Я открыла рот, чтобы ответить, но она подняла свою руку, чтобы остановить меня. — Все нормально. Я бы тоже испугалась. Она выглядит как сучка.

Я засмеялась. Не смогла удержаться. Ее слова были так же удивительны, как и женщина, сказавшая их.

— Ты случаем не знаешь, что Хантер нашел в ней? — спросила она.

— Вы тоже зовете его Хантером?

Она закатила глаза. Я могла видеть, как они смотрели прямо перед собой через лобовое стекло.

— Мой муж — военный. Мне стоило прекратить это, когда он был еще ребенком. Это звучало, как будто мой сын был солдатом, понимаешь? Тот, кто обучен выполнять приказы. Блейк… — Она насупилась. — Блейк… — повторила она. — Я люблю имя Блейк.

— Может, вам стоит звать его так или поговорить об этом… или просто поговорить… — Я замолчала. Это не мое дело, и мне не стоило этого говорить.