Ее дыхание стало прерывистым.
— Может, ты уже поцелуешь меня?
Я улыбнулся.
— Тебе никогда не нужно просить меня об этом.
ГЛАВА 26
Блейк
— Хлоя, — прошептал я ей на ухо, — Хлоя, Хлоя, Хлоя.
Мне было скучно. Я был раздражен. Встревожен.
— Хлоя. — Я ткнул ее в щеку.
Никакой реакции.
— Хлоя. — Я ткнул сильнее. — Ты спишь, как чертов труп.
Это заставило ее улыбнуться.
— Ооо, как мило притворяться спящей, пока я схожу здесь с ума от скуки.
Она села.
— Который, блин, час?
Я потянулся.
— Не знаю. Время вставать. Пошли.
Нам не удалось найти Футлокер (Прим. пер.: Footlocker — американская сеть магазинов спортивной одежды), поэтому мы припарковались у небольшого спортивного магазина. Для меня это не имело никакого значения, потому, что я смог обзавестись приличной парой кроссовок и какой-то одеждой. Она ходила по магазину, пока я примерял несколько кроссовок.
— Малыш! — крикнула она, и я не смог удержать улыбку. — Тебе нужен баскетбольный мяч?
— Да, хорошая мысль.
— Их здесь штук восемьдесят. Какой выбрать?
— Спэлдинг, двадцать девять с половиной. (Прим. пер.: Spelding — название фирмы, производящей мячи)
Она рассмеялась.
— Я понятия не имею, что ты только, что сказал.
Замотав головой, я направился в ее сторону.
— В чем разница? — прошептала она.
Я взял Спэлдинг.
— Вот это профессиональный мяч. Другой материал, размер, хватка.
— Оо, — закивала она, но потом пожала плечами. — Я не запомню. — Хлоя повернула голову, осмотрев магазин. — Тебе тоже стоит купить скейтборд, — сказала она. — Мы сможем кататься вместе. Как здорово. — Она захлопала в ладоши. Затем меня осенило — я никогда не видел ее такой прежде. Такой счастливой. Такой свободной.
— Ты имеешь в виду, что я буду кататься, а ты будешь катиться?
— Эй. — Ткнула она меня пальцем в грудь. — Я уже катаюсь лучше. Ты же сам сказал. А теперь я могу практиковаться еще больше, так как у меня есть свой собственный скейтборд. — Ее глаза расширились, когда она увидела что-то за моей спиной. — Выбирай скейт и встречаемся у кассы. Мне нужно кое-что взять.
Я сделал, как она сказала, и стал ждать ее у кассы. Спустя несколько минут она вернулась с большой кепкой с эмблемой Дьюка на голове, а также несколькими толстовками. Она сняла кепку и положила на кассу, протягивая так же все три баскетбольных толстовки. Синюю, черную и белую. Все с эмблемой Дьюка.
— В чем разница? — спросила она продавца.
Я просто стоял и молчал. Знаете… Когда что-то значимое происходит, но ты не осознаешь этого до конца, пока уже все не закончилось.
— Белая для дома. Синяя для улицы. Черная альтернативная, — ответил продавец.
Она перевела взгляд с продавца на меня. Но я не мог говорить. Не мог сформулировать слова. Я мог лишь дышать.
Она пожала плечами.
— Я возьму все.
— Хорошо, — засмеялся продавец.
— Ой. И это. — Она вытащила еще одну кепку из-под руки и надела мне на голову. Потом посмотрела на меня сверху вниз, наклонив голову на бок. — У вас продаются такие надписи, которые приклеиваются на спину?
— Ага, — сказал он, нахмурив свои брови, пока наблюдал за нами. — Какое имя написать?
— Хантер.
А вот и он.
Тот самый значимый момент.
Я обнял ее за плечи, притянул к себе и поцеловал в лоб.
— Номер? — спросил продавец.
— Двадцать три, — быстро ответила она, а потом посмотрела на меня. — Стойте. А твой номер поменяется, когда ты… я имею в виду, если ты…
Я кивнул и открыл рот, чтобы сказать. Но ничего не вышло. Я прочистил горло.
— Восемь. — Мой голос надломился. Казалось, я не разговаривал вечность.
— Мы можем приклеить имя и номер прямо здесь. Подождете?
— Да, пожалуйста, — ответила она, не отрывая от меня взгляда. Она прислонилась ко мне передней частью тела. — Ты в порядке?
Я кивнул один раз.
Потом продавец прочистил горло.
— Вы случайно не Блейк Хантер?
Я натянуто улыбнулся.
— Да, сэр.
— Значит, Дьюк. Я не знал. Об этом уже объявили официально?
— Нет, сэр.
— Тебе пришли и другие предложения, верно?
Хлоя отошла назад. Настолько, что я не мог больше ее касаться.
Я кивнул.
— Несколько.