Выбрать главу

Она замерла — и её с головы до ног окатило ледяной водой. Лиз вскрикнула и вжалась в скалу, пальцами вцепляясь в неё. Нужно было спускаться дальше, но тело двигаться не хотело. Колени тряслись так, что Лиз не понимала, как до сих пор стоит. Она едва смогла открыть глаза и снова увидела её: несущуюся на неё волну. Она даже подумать ничего не успела, как её снова накрыло. Окутало. Просочилось за спину. Потянуло за собой…

Но твёрдая рука впилась в плечо, не давая упасть.

Лиз как будто пришла в себя. Снова прильнула к скале. Быстро протёрла лицо и нахмурилась, глядя на отступающую, скользящую по камням вниз воду.

— Я в порядке, — сказала она, глядя на тянущегося к ней Уильяма.

Он был весь мокрый. Его тёмные волосы, всегда лежащие безупречно, теперь приклеились ко лбу. Одежда липла к телу. И Лиз будто впервые увидела в нём человека, а не государственного служащего. Не эмпата, который мог прочесть любого в любой момент времени, а смелого мужчину, который перегнулся через разделявшие их ступени, чтобы не дать ей упасть. Будто он был достаточно устойчив и силён, чтобы противостоять стихии. Будто они не могли рухнуть вместе…

— Спасибо, — выдохнула Лиз, не зная, услышит ли он её в этом грохоте волн и свисте ветра.

Уильям нахмурился и отчеканил:

— Идёшь. Осторожно. Шаг. Посмотрела. Переждала волну. Снова шаг. Не спеши, ясно?

Лиз закивала и после третьей окатившей её волны продолжила путь по скользким источенным прибоем ступеням.

Когда последняя осталась позади, Лиз не выдержала и упала на колени на нагретый солнцем камень. Её трясло то ли от холода, то ли от наконец не сдерживаемого страха. Она не могла встать и только слушала, как бушует море совсем близко. Но больше ни одна волна не смела к ней подступиться.

Она услышала шаги. Потом ещё одни. Это Уильям с Максом закончили свой спуск. Они оба вымокли до нитки, и Уильям определённо был раздражён, но он об этом ничего не сказал, только начал внимательно оглядывать плато, на котором они оказались.

Окружённое бушующим океаном, оно было абсолютно сухим. Волны плескались у гранитных плит, будто вода в фонтане, и сложно было поверить, что в одном шаге отсюда дикий прибой грозился смести их в морскую пучину.

— Зачарованный остров, — хмыкнул Уильям и пошёл дальше, к пещере.

Макс протянул Лиз руку, помогая подняться.

— Сколько стаканов кофе он должен был бы тебе купить, чтобы искупить вину за такое? — посмеиваясь, шёпотом спросил Макс, пока они с Лиз следовали за внимательно оглядывающим пещеру Уильямом. Плато уходило глубоко внутрь, и с каждым шагом света становилось всё меньше и меньше.

— О, он бы тут кофе не отделался! — сказала Лиз с мрачным удовольствием. — Как минимум лобстеры, и трюфели, и фуагра, и бесконечный доступ в коллегиальный архив…

— Хватит хихикать, — строго прервал их Уильям. — Если вы не хотите, чтоб тот старик оказался прав, нам стоит пойти быстрее. И так потратили кучу времени на спуск. Судя по карте, нам нужно пройти очень глубоко.

Лиз пожала плечами, но всё равно прильнула к Максу и шёпотом спросила:

— В инспекторы всегда берут хмурых зануд или это нам так повезло?

Пещера казалась бесконечной. Звуков становилось меньше и меньше, каждый шаг эхом отдавался от широких стен и низкого потолка. Макс до него рукой без проблем дотягивался и постоянно так проверял, не сужается ли пещера. Но она не сужалась, а в какой-то момент, наоборот, расширилась и засверкала. Чёрные стены позеленели, и капельки влаги на них загорелись изумрудами. Солнца здесь не было и в помине, но сияние ослепляло. И Лиз чувствовала, как внутри от этого странного, будто потустороннего света крутит желудок и сводит всё внутри. Она нервно оглядывалась, сжимала плечи, теребила волосы. От этого свечения хотелось сбежать, и она несколько раз открывала рот, чтобы сказать Уильяму, что нужно поворачивать, но осекалась. Сначала потому, что запнулась. Потом — потому что случайно коснулась руки Макса и чуть не отпрыгнула, чувствуя, как загораются щёки. И ещё один раз оттого, что увидела на полу (единственном месте, которое светом не выжигало глаза) символ, один из тех, что окружали лицо каменного гиганта в руднике, — круг с точкой в центре. Лиз беззвучно ахнула, но ничего не сказала.

— Смотрите, — сказал Уильям, и «смотритесмотритесмотрите» взвилось вокруг сотнями голосов.

Когда они успокоились, Макс и Лиз наконец увидели то, на что указывал Уильям: на полу появилась вода. Она разлилась лужами и дрожала, ловя отсветы изумрудов.

— Откуда здесь вода? — удивился Макс.

— Оттуда же, откуда свет: от магии, — уверенно сказал Уильям.

— А магический фон вы тоже чувствуете? — с подозрением спросила Лиз.

Уильям покачал головой. Он не чувствовал, он просто знал, и отчего-то Лиз не захотелось ни спорить с ним, ни подначивать. Она только вспомнила, как затапливало пещеру, в которой она нашла трубку, и мурашки побежали по спине и рукам.

— Мы идём? — обернулся Уильям, обводя взглядом Лиз и Макса.

Они переглянулись.

— А ты предлагаешь повернуть сейчас, Уилл? — хмыкнул Макс и пошёл вперёд.

Лиз поспешила следом, боясь оставаться одна в этой сияющей пещере.

В этот раз идти долго не пришлось. Иномирный свет слегка потускнел, разошёлся в стороны, и перед ними вырос залитый водой зал. Лиз выдохнула: «Такой же…» Всё, что различало эти бассейны: отсутствие пьедестала в середине, на котором покоилась бы искомая реликвия, да свечение — зелёное вместо голубого. Теперь Лиз оглядывалась, пытаясь понять, где искать. Может, что-то было впечатано в своды пещеры? Или в края бассейна? Или в арку, в которую они только что вошли? Везде её встречал непримечательный камень без признаков тайных кодов и загадок. Даже символов никаких не было на том берегу, где они оказались.

Лиз раздражённо фыркнула и топнула ногой. И тут её позвал Макс:

— Эй, Лиззи, смотри. Вон там, это что-то значит?

Лиз встрепенулась и подошла к кромке воды, прищурилась и тогда наконец углядела на противоположной стене выше человеческого роста ту же самую фигуру, которую видела по дороге сюда. Что это значит, она особо не понимала. К расшифровкам символов после возвращения домой она даже не приступала: сначала отсыпалась, потом отходила, потом вернулась на практику в университет, и как-то закрутила её жизнь на этот коротенький перерыв, пока о ней не вспоминали ни Макс, ни Уильям, и только однокурсники докучали вопросами, на которые она не могла ответить.

Лиз достала из сумки вымокший альбом, тяжело вздохнула и кое-как начиркала ручкой нечто, напоминающее этот бассейн и знак над ним. И, только убирая всё в сумку, обратила внимание на Уильяма. Он сидел на корточках у воды и задумчиво сверлил стену взглядом.

— Нам придётся погрузиться, — мрачно сказал он.

— Зачем? — не понял Макс.

— Судя по карте, — вздохнул Уильям, — то, к чему мы идём, по ту сторону.

— Ты уверен? — Лиз поспешила к нему. — Может, тут есть другой путь?

— Ты его видишь? — огрызнулся Уильям и достал из кармана карту. Благоразумно обёрнутая в файл, она всё равно слегка промокла по краям. — На, посмотри.

И Лиз посмотрела. Она крутила и вертела карту, бродила по берегу, даже опасливо выходила с светящийся коридор: а вдруг где-то рядом был потайной ход? Но опять никаких зацепок. Только слегка возвышающаяся над водой арка на той стороне. Как раз под символом…

С неудовольствием цыкнув, Лиз вручила Уильяму карту и скрестила руки на груди.

— И с каких пор вы, господин инспектор, стали разбираться в картах… — сказала она.

— С тех пор, как взял в такую командировку военного и студентку.

Он провёл рукой по поверхности озера и покачал головой.

— Это может быть опасно, — сказал Макс. — Может, не стоит погружаться всем? Как вы делали в прошлый раз?

— Как в прошлый раз, мы делать не будем, — отрезал Уильям.

— Согласна! — поддакнула Лиз. — Может, ты как-то сам, а?

Уильям вскинул брови.

— И плавать туда-сюда, если мне понадобится ваш изворотливый мозг, мисс Уэлфри? После разговора с тем стариком наверху я прекрасно понял, почему Макс и Роквуд не смогли тебя остановить. Думаю, мне стоит извиниться. — И он кивнул Максу.