Чем дальше отъезжали они от города, тем чище и прозрачнее становился воздух, напоенный свежестью и запахом зеленых холмов и молодого вереска. Этот холодный чистый дух Англии помог Рэнду вернуться к действительности, напомнил ему, кто он таков, и дал почувствовать радость возвращения домой.
Но в то же время все это вызывало некоторую тревогу, ведь он чувствовал себя так далеко от Розали, и то краткое счастье, которое он пережил во Франции, казалось ему теперь почти нереальным.
Задумчиво смотрел Рэнд из окна экипажа. Наконец под колесами захрустел гравий, и они выехали на дорожку, ведущую в поместье Маунтфорда.
Когда они подъехали ближе к дому, Коллин взглянул в окно кареты и присвистнул от удивления.
– Вот это да!.. Все гораздо хуже, чем я ожидал! – воскликнул он.
Вопросительно посмотрев на него, Рэнд вышел из кареты.
Поместье действительно было запущено и находилось в весьма плачевном состоянии.
– Я слышал, он отпустил всех своих слуг, кроме лакея и повара, – прошептал Коллин.
И действительно, вокруг царила удивительная тишина, и не было заметно никаких признаков жизни.
Осмотревшись, Рэнд поднялся по ступеням и нетерпеливо позвонил у парадного входа. Ответа не последовало.
Тогда он решительно дернул ручку, и дверь медленно отворилась.
– Здесь никого нет, – пробормотал Коллин. – Давай лучше приедем завтра.
– Нет. Он – номер первый в списке, – ответил Рэнд и, войдя внутрь, с любопытством огляделся.
Убранство дома оказалось на удивление бедным и лишенным каких-либо предметов роскоши – странное обстоятельство, если учесть древность рода Маунтфордов и их немалое состояние.
Дело было в том, что передаваемые по наследству фамильные ценности, произведения искусства и даже часть мебели – все было продано, чтобы оплатить карточные долги молодого лорда Маунтфорда – Неудивительно, что его любят в "Ватье", – цинично заметил Рэнд, – Черт, ему не нужно было даже садиться за игорный стол, он мог бы просто раздать свои деньги..
Коллин понимающе посмотрел на брата, вполне разделяя его негодование.
– Он буквально не выходит из клуба. Я и половины того времени не бываю там, – сказал он.
Внезапно Рэнд услышал слабый подозрительный шорох за одной из ближайших дверей. Он быстро распахнул ее и увидел лорда Маунтфорда, стоявшего у окна с приставленным к виску револьвером. Взгляды их встретились, и в то же мгновение Маунтфорд нажал на курок.
Прогремел выстрел, резкий и отчетливый, словно удар кнута, и Рэнд вскрикнул, увидев разбрызганную по стене кровь…
Первым отчетливым впечатлением от самоубийства молодого Маунтфорда было ощущение потрясающей пустоты в сердце. Рэнд чувствовал, что он словно закован в лед, и взирал на сцену столь хладнокровно и бесстрастно, будто это был не реальный человек, а лишь иллюстрация в книге.
Выбежав из комнаты, он поднялся по лестнице, открывая поочередно все двери в тщетных поисках Розали.
В последней комнате, стоя среди обшарпанной мебели, Рэнд понял, что это был ложный след. Маунтфорд не похищал Розали, у него были свои проблемы, которые он не мог решить, и потому покончил с собой.
– Рози, где ты? – прошептал он в отчаянии.
Глубоко вздохнув, он постарался взять себя в руки. Медленно идя вниз по лестнице, он спокойно наблюдал, как Коллин выходит из дверей библиотеки.
– О Боже, – произнес он с омерзением. – Никогда не видел ничего более отвратительного.
Он вынул носовой платок и провел им по лицу.
– Рэнд, я не хочу больше.., ездить с тобой.
– Как хочешь. – Рэнд спустился в холл и подошел к двери. Коллин следовал за ним.
– А как насчет Маунтфорда? Что ты собираешься делать?
– Вычеркну его из списка, – коротко ответил Рэнд.
Такое равнодушие вызвало немалое удивление и даже некий благоговейный страх у Коллина.
Они молча покинули поместье.
Рэнд понимал, что с каждой минутой шансы найти Розали неумолимо уменьшаются. Он знал, что, если понадобится, он всю оставшуюся жизнь будет искать ее, но теперь нужно было действовать быстро и решительно, пока еще оставалась хоть какая-то надежда.
Неимоверная усталость, однако, заставила его вернуться в особняк Беркли, рухнуть на постель и забыться тяжелым сном.
На следующий день он решил поехать в клуб "Ватьс".
Побрившись и приведя себя в порядок, он надел темный сюртук и высокие начищенные ботфорты и появился там с замечательной беззаботностью на лице, приветствуя старых и новых друзей. Отовсюду слышались шутки и разговоры о его связи с дочерью Браммеля, но он молчал и лишь загадочно улыбался, в душе, однако, презирая тех, кто осмеливался произносить ее имя.
Из головы его не выходил первый список. В нем упоминались имена тех, кто навещал Браммеля в те дни и раньше других узнал о существовании Розали.
Некоторые из них были сейчас в клубе, и Рэнд решил поговорить с ними, задав несколько осторожных вопросов и оценив их реакцию.
Во время разговора подошел официант.
– Простите, сэр.., вас ждет женщина, она хотела бы поговорить с вами.
– Она молода? – прищурившись, спросил Рэнд.
– Не думаю, сэр.
– Ну тогда мне не о чем с ней говорить, – ответил Рэнд, и слова его были встречены дружным хохотом.
Джордж Сельвин весело ударил его по плечу.
– Черт побери, Беркли, вы все такой же!
Рэнд улыбнулся и посмотрел на ждущего ответа официанта.
– Вот что, – сказал он. – Передайте, что я сейчас выйду к ней на минуту.
– Ах, ты, обманщик… – пробормотал Джордж, глядя на Рэнда, поспешно встающего из-за стола.
Как только Рэнд покинул компанию друзей, улыбка тотчас слетела с его губ. Кто это мог быть? Что это за женщина? Может быть, Клара Эллизмир с ее глупыми шутками, или кто-нибудь из ее подруг, охотно участвующих в ее затеях? Что-то подталкивало его раскрыть эту маленькую тайну и, дав щедрые чаевые официанту, он последовал вслед за ним.
Как он и ожидал, у входа его ждала невысокого роста женщина, с опущенным на лицо капюшоном. Легкий темный локон выбился у нее из прически, и при виде его сердце Рэнда забилось сильнее. Он шагнул навстречу незнакомке, плотно закрыв за собой дверь и оставив позади шумное веселье, смех и яркий свет модного клуба.
– Кто?.. – начал было он, но тут она откинула капюшон, и Рэнд с удивлением увидел, что перед ним стоит совершенно незнакомая ему дама лет сорока с приятными чертами лица и добрыми карими глазами.
Скорее всего она не принадлежала к высшему сословию, так как в ней не угадывалось ни гордости, ни тщеславия, но при всем том женщина, несомненно, занимала определенное положение в обществе, судя по дорогой одежде и изысканной прическе.
– Простите, что беспокою вас. Вы – лорд Рэнделл Беркли, не так ли? – спросила она. В голосе ее звучали мягкие, почти материнские интонации.
Рэнд с удивлением посмотрел на нее. Ему вдруг показалось, что женщина знает его.
– Да, – негромко ответил он.
– Я хотела поговорить с вами… Ваш брат сказал, что вы здесь. Дело в том, что до меня дошли слухи об исчезновении Розали. Мне кажется, я смогу помочь вам найти ее.
Рэнд со всевозрастающим удивлением посмотрел на нее.
– Кто вы? – хрипло спросил он.
– Лорд Беркли… Я – Эмилия Кортес Беллью.
– Рози.., часто говорила мне о вас, – сказал Рэнд, не отрывая от нее взгляда, словно опасался, что она исчезнет.
Сам факт, что Эмилия стояла сейчас здесь, рядом с ним, давал ему надежду, что он все-таки найдет Розали.
– Она написала мне письмо из Франции, в котором спрашивала о своих родителях. – Эмилия подошла ближе и испытующе смотрела на Рэнда. – Она также писала и о вас и ваших с ней отношениях, вот почему я осмелилась…
– Я рад, что вы сделали это, – прервал ее Рэнд. – Давайте поговорим не откладывая.
– Да, – ответила Эмилия. – Предлагаю вам поехать ко мне, в мой особняк. Нельзя, чтобы нас кто-нибудь под-. слушал.