222Спросил король, далеко ль датчане воевали.«На землях португальских,[46] – друзья ему сказали, —Их грозный повелитель теперь грозится местью,Вседневно нападает с дружиной на наши поместья».
223Промолвил юный Хетель: «И пусть его грозит!Я знаю, старый Вате набеги отразит.На землях марки Штурмен сидит он крепко ныне,Славнейший не отнимет у родича этой твердыни».
224Они пошли к застолью в чертог, покинув двор,Здесь шутками, как солью, был сдобрен разговор.Герои рассуждали о чарах женщин милых,Король охотно слушал и щедро потом наградил их.
225Стал Хоранта хозяин настойчиво просить:«Ты верно Хильду знаешь, изволь и мне открытьВсю истину об этой прекрасной королевне,Хочу послов отправить в столицу страны ее древней».
226Сказал отважный рыцарь: «Мне ведома она.Из девушек не может красою ни однаСравниться с милой Хильдой, от Хагена рожденной.По праву ей пристало венчать свои кудри короной».
227Спросил король с надеждой: «А можно ль ожидать,Что Хаген не откажет мне дочь свою отдать?Коль так, я буду сватать прекрасную девицуИ дам тому награду, кто мне помогать согласится».
228«Пустое попеченье! – ему ответил друг, —К ирландцу не поедет никто из ваших слуг.Я сам не брошусь в пекло, – я не хочулукавить, – Там вешают посланцев, а нет, так велят обезглавить».
229Воскликнул Хетель: «Девой я должен обладать!Посла повесит Хаген, – ему несдобровать,Король ирландский жизнью заплатит мне своею,И собственная ярость во зло обратится злодею».
230 Тут подал голос Фруте: «А я стою на том,Что если старый Вате окажется послом,То мы тебе добудем красавицу иль самиТелами путь устелем, пронзенные насмерть мечами».
231«Тогда, – ответил Сетель, – я отдаю приказНарочным ехать в Штурмен за Вате сей же час,Он для меня, я знаю, пойдет в огонь и в воду.Да пусть фрисландец Ирольт[47] ведет к нам побольше народу».
232Гонцы стремглав домчались до штурменской земли,В кругу дружины храброй воителя нашли.Король, они сказали, велел-де вам явиться.Зачем он нужен другу, стал Вате гадать и дивиться.
233Спросил он, надевать ли ему броню и шлемИ верным его людям являться надо ль всем.«Король молчал об этом, – сказал один гонец, —Одно лишь мы слыхали, что вас он зовет во дворец».
234Собрался ехать Вате, страну и дом роднойОставив под охраной дружины удалой,Его сопровождало всего двенадцать душ.В столицу хегелингов отправился доблестный муж.
235Без отдыха скакали они во весь опорИ вскоре в Кампатиллу[48] приехали, на двор.Обрадовался Хетель, он сам их вышел встретить,Чтоб как нельзя сердечней старинного друга приветить.
236С прибытием поздравил он рыцаря тепло.«Как много, сударь Вате, водицы утеклоС тех пор, как мы видались, как вместе мы когда-тоПоходы замышляли, чтоб нам разгромить супостата».
237«Друзьям, – ответил Вате, – держаться вместе нужно,Тогда они могучи, тогда не безоружны,Какой бы враг их дому бедой ни угрожал».И с искренней приязнью король ему руку пожал.
238Беседа с глазу на глаз пошла потом у них.Был славен юный Хетель, был старый Вате лих,В поступках своенравен он был в такой же мере.Не знал король, как молвить, чтоб Вате отправился в Эйре.
239Он тронул в сердце друга заветную струну:«Мне надобен посланец в ирландскую страну,Я никого не знаю, кто был бы здесь пригодней,Чем вы, любезный Вате, чем вы, милый друг, благородней».
240Ответил старый Вате: «Все, чем могу служить,Вам к чести и в угоду я счастлив предложить.Мне порученье ваше бестрепетно доверьте.Меня не остановит ничто на пути, кроме смерти»,
241«Мои друзья и слуги, – король ему сказал, —Твердят единодушно, чтоб я в супруги взялДочь гордого Ирландца и сделал королевой.Одной я мыслью занят, как мне завладеть этой девой».
242Сказал старик во гневе: «Кто все тебе напел,Погибни я сегодня, не больно бы жалел.Никто другой, как Фруте, – с него такое станет, —Внушил тебе, что Вате красавицу Хильду достанет.
243Девицу эту стражи усердно стерегут.А как она прекрасна, вам насказали тутБолтливый Хорант с Фруте. Я не найду покоя,Пока в поход опасный со мною не пойдут эти двое».
вернуться
46
Португальцы и датчане изображены здесь как враждующие соседи, тогда как в строфе 119 Португалия представала как очень далекая страна. Автор мог почерпнуть это название из книжного источника, например из «Парцифаля», где упомянуты португальцы, но мог слышать его и в жизни: Португалия, ставшая с середины XII в, самостоятельным королевством на северо-западе Пиренейского полуострова, одержала в 1230 г. большую победу над маврами.
вернуться
47