334Сколь ни богах был Хаген, сколь ни был он спесив.Он вышел им навстречу, привычкам изменив,И королева встала, когда вошел в чертогСуровый Вате – мнилось, что он улыбаться не мог.
335Она сказала чинно: «С приездом! Вы желанны.Мы оба с государем вам рады несказанно.Вы в битвах утомились, как мы имеем вести,Король, о ваг заботясь, – о пашой заботится чести».
336За ласковые речи все поклонились ей.Король, как подобает, за стол позвал гостей,И слуги обнесли их прекраснейшим вином,Какого не бывало нигде в королевстве ином.
337Пируя и толкуя, шутили кто как мог,Л королевна вскоре покинула чертог,Отца она просила, чтоб гости от обедаК ней в комнаты явились, где их ожидает беседа.
338Исполнить эту просьбу правитель был не прочь,И предстоящей встрече порадовалась дочь.Наряды, украшенья все женщины надели,Все знатных чужестранцев увидеть поближе хотели.
330И молодую Хильду, и Хильду – ее матьСлужанки так убрали, что все могли понятьПо гордой их осанке, по пышным их нарядам,Что видят королеву с прекрасной наследницей рядом.
340Тут пригласили Вате к красавице. ХотяОн был седой рубака, она – почти дитя,Ей сердце подсказало: его бояться нужно,Но рыцарю навстречу она поспешила радушно.
341Был Вате принят первым. Ей стоило трудаПочтить его лобзанием. Седая бородаБыла повита лентой и завивалась круто.[60]Сесть пригласила Хильда его и датчанина Фруте.
342Тогда у кресел встали из вежества они.Немало воевали мужи в былые дни,В блестящие походы они вдвоем ходилиИ оба громкой славой за это увенчаны были.
343Тут королева с дочкой, желая пошутить,Спросили, что для Вате милее может быть:Сидеть ли в этом зале, в кругу красавиц чинномИль в грозных сечах биться, как это привычно мужчинам.
344Ответил старый Вате: «Я в битвах поседел.С каким бы наслажденьем я с вами ни сидел,Мне больше подобает и больше сердцу милоС друзьями в сечу мчаться, чего бы она ни сулила».
345Красавица на это лишь рассмеялась вслух.Знать, старому герою противен женский дух!И долго смех и шутки не молкли в их светлице,С другими храбрецами потом толковала девица.
346Расспрашивала Хильда о рыцаре седом:Как звать его? И есть ли у мужа лен и дом,Супруга и ребенок? Его суровый видВнушает мысль, что редко он им свои ласки дарит.
347Один из датской свиты на это молвил ей:«Оставил рыцарь дома супругу и детей,Теперь во имя чести рискует он немалым —Своим добром и жизнью. Был смолоду Вате удалым».
348Тут Ирольт рассказал им, как старый рыцарь смел.Никто из государей доселе не имелВассала, чтоб отвагой мог с Вате поравняться.Хоть он и кроток с виду, но все его гнева боятся.
349Сказала королева: «Вам, Вате, мой совет:Раз вы ушли в изгнанье и натерпелись бедДо воле Хегелинга, так здесь и поселитесь,Вас ни один отсюда изгнать не осмелится витязь»,
350Ответил старый Вате: «Я сам страной владел,Одеждой и конями дарил, кого хотел.Стать ленником мне тошно. Нет, через год и день яУже вернуть сумею свои родовые владенья».
351Датчане с милой Хильдой простились наконец.Она сказала: «Чаще являйтесь во дворец.Сидеть у дам – в том нету урона для приличий».«Мы чтили, – молвил Фруте, – на родине этот обычай».
352Правитель предлагал им сокровища не раз,Но слышал неизменно лишь вежливый отказ,Герои не желали нимало одолжаться,И видя их гордыню, король начинал огорчаться.
353В гостях у государя досужею поройДатчане развлекались любимою игрой,За шахматами сидя, в потешном ли сражении,И Хагена спешили уверить в своем уважении.
354Таков уж был обычай ирландского двора:Там, что ни день, потеха, забава да игра.Пленял красавиц Хорант искусством разговора,И дружбой государя мог Вате похвастаться скоро.
335Отважный рыцарь Фруте блистал меж ними там,Немногим был моложе он Вате по годам,Седые кудри златом увиты у обоих,Обоим честь и место везде, где нужда есть в героях.
356Лишь только господами овладевал задор,Несли мечи и тарчи на королевский двор,Рубить да отбиваться хватало там заботы,Когда в щиты врезались мечи и железные дроты.
вернуться
60
Придворные щеголи завивали локоны на бороде и вплетали в них ленты. Это плохо согласуется с суровым видом и жестким характером Вате, так же как золотые украшения в его кудрях (см. строфу 355).