582Когда Кудруна с Хильдой шли в пиршественный зал,То звон мечей и копий до замка долетал:Вслед деве мавры мчались, узреть ее надеясь,И в честь ее сражались у дома, где жил Виголейс.[80]
583Никто и вполовину, как Зигфрид, не был смел,Он благосклонность девы снискать уже сумел,Хотя лицом и телом был черен рыцарь юный,Но Хетель не позволил ему обручиться с Кудруной.
584Досада, боль и ярость теснили мавру грудь.Напрасно он пустился в такой далекий путь!Поклялся Зигфрид с жаром, что Хетелю в отмщеньеИспепелит пожаром его родовые владенья.
585В своей гордыне Хетель не отдал мавру дочь,Пришел конец их дружбе. Уехал Зигфрид прочь,Промолвил на прощанье: Пусть гром небесный грянет,Отныне Хегелингу в беде помогать он не станет!
586Домой вернулся Зигфрид, но через много летДля рыцаря другого он стал причиной бед.Ведь мавры не забыли обиду и бесчестие,И королевич Хервиг стал жертвой их злобы и мести.
X авентюра
Как Хартмут сватался к Кудруне
587В Нормандии слыхали о том, что девы нетПрекраснее Кудруны, хоть обойди весь свет,И королевич Хартмут пленился этой вестьюИ с этих пор всем сердцем стремился к желанной невесте.
538Той страсти потакала Герлинда, его мать,И Хартмут не замедлил ее советам внять.Они, договорившись, за Людвигом послали, —Так короля норманнов, родителя Хартмута звали.
589Приехал старый Людвиг, ему открылся сын,Рассказ его встревожил отца не без причин,Он понял, что затея наследника опасна,Но Хартмут без боязни твердил, что Кудруна прекрасна.
590«Откуда слухи эти? – сказал король в ответ, —Пускай и впрямь на свете прекрасней девы нет, —К ней свататься не близко. И не старайся втуне,Ведь слишком много риска для сватов являться к Кудруне».
591«Живет не за горами Кудруна, – молвил сын, —Когда к прекрасной даме стремится властелин,То это дело чести. Тревожиться оставьте,Вам мой совет: к невесте скорее посольство отправьте».
592«А вы о том слыхали, – промолвил государь, —Как мать Кудруны – Хильду жених похитил встарьИ что с бойцами сталось? Мечты твои бесплодны:Спесивы хегелинги, для них мы с тобой худородны».
593Но сын не сдался в споре: «Коль надо двинуть ратьЗа горы и за море, чтоб девой обладать,Пойду в поход охотно, и меч мой не устанет,Покуда королевна моею женою не станет».
594Тут старая Герлинда сказала в свой черед:«Писать велите письма. А тех, кто отвезетК датчанам эти строчки, я награжу богато.Пусть к Хетелевой дочке проложат дорогу нам сваты».
595И Людвиг, старый вопи, прислушавшись к советам,Промолвил: «Будь спокоен, я помогу вам в этом.Двенадцать крепких мулов дарами мы навьючим,А после, может статься, мы добрые вести получим».
596Забрал в посольство Хартмут свой собственный отрядДружинников бесстрашных – их было шестьдесят.Одеждой их снабдили и платьем. Ранним утромВ дорогу проводили. Был Людвиг и смелым, и мудрым.
597Подаренные платья пришлись им в самый раз.И письма за печатью вручили в тот же часПосланцам благородным Герлинда вместе с сыном.И повела дорога их вдаль по горам и долинам.
598И днем, и темной ночью скакали непрестанно,Насколько хватит мочи, отважные норманны,Пока не оказались у вожделенной цели.А Хартмутом в то время любовь и тревога владели.
599На столько миль от дома ушла дорога их,[81]Что за сто переходов не вымахать дневных.Их кони притомились, пока послы узнали,Где благородный Хетель и люди его обитали.
600Владений датских с моря достигнули гонцы,Хоть и хлебнули горя в дороге храбрецы,Пока отца Кудруны они не увидали.Надежных провожатых датчане им к Хетелю дали.
601И Хоранту сказали об их приезде сразу.Норманны убедились, что правильны рассказыО Хетеле могучем и о его супруге,Их люди горделивы и носят мечи и кольчуги.
602Своим датчанам Хорант, не тратя долгих слов,Велел через границу сопроводить пословИ ко двору доставить надежно и сохранно.Таким гостеприимством довольны остались норманны.
вернуться
80
вернуться
81
Миля – мера длины, равная 1000 шагам. Дневной переход – обычная мера пути, «первоначально – расстояние, на которое можно перегнать за день стадо скота.