669Еще велел построить он двадцать кораблей,Хоть стало беспокоить вассалов и друзейВнезапное решение воинственного мужаПодняться на зеландцев, лишь кончится зимняя стужа.
670Он восемьдесят тысяч бойцов собрать успел,И берег Альцабеи, казалось, опустел.Князья из стана мавров с ним ехать обещались,Лишь несколько их дома его дожидаться остались.
671Зеландцев известил он: «Иду на вас войною».Стал Хервиг сокрушаться. Он никакой виноюНе мог такую злобу в их душах возбудитьИ приказал особо границу свою сторожить.
672В глубоком огорченье держал он к верным речь,Что враг страну грозится опустошить и сжечь.Тех, что ему служили, он платы удостоил,И все довольны были, хоть подвиг их большего стоил.
673Был май, когда, ликуя, приплыли храбрецы,Герои Альцабеи, Абакии бойцы,Как будто края света достичь хотели гости,Не ведая, что где-то зароют их мертвые кости.
674Они, вступив на берег, всё предали огню.Позвал на помощь Хервиг вассалов и родню.А мавры бушевали, насилием платилиЗа золото и перлы, что люди им в страхе носили.
675Зеландцу было горько терпеть такой урон.Воитель достославный, как храбро бился он!Седые молодели, сражаясь рядом с князем,А головы врагов их катились, как яблоки, наземь.
676Был долог бой, в нем гибло героев без числа,Но плохо обернулись для Хервига дела;Он был прижат к границе, назад бежали слуги,Страна его пылала. Он нарочных выслал к супруге.
677В страну, где правил Хетель, гонцы помчались вскачьИ слезы проливали, не сдерживая плач.Когда они пред очи правителя предстали,О всем, что приключилось, ему без утайки сказали.
678Посланцев горе видя, король утешил их,Как следует утешить знакомцев дорогих,Он их спросил сначала, как из дому добрались,Когда страна пылала и крепости маврам сдавались.
679Мужи ему сказали: «Нам солоно пришлось.Узнай: мы проскакали Зеландию насквозь,Там мавров отражают герои дни и ночи,От слез не просыхают прекрасные женские очи».
680«Идите, – молвил Хетель, – к наследнице моей,А я берусь исполнить все, что угодно ей,Отмстить прикажет маврам – пощады не видать им,Мы службу вам сослужим, за ваши печали отплатим».
681Еще не заявились посланцы к ней в чертог,А горе королевны увидеть каждый мог,Послала за гонцами Кудруна в нетерпенье,Скорбя, что честь и слава потеряны в этом сраженье.
682К ней рыцари явились, а верная женаСидела и рыдала, в печаль погружена.О Хервиге отважном она у них спросила,Как с ним они расстались и жив ли супруг ее милый.
683Один из них ответил: «Напутствуя послов,Был Хервиг ликом светел и телом был здоров,А что с ним дальше сталось, про то никто не знает,Враги и жгут, и грабят, и наших людей убивают.
684Послушай, что король наш велел тебе сказать:В большой беде и сам он, и доблестная рать,Все дни мужи страшатся кончины и позора,Твоя, Кудруна, верность – одна у героя опора».
685С богатых кресел вскоре Кудруна поднялась,Отцу поведать горе душа ее рвалась,Что войско ее смято и много замков пало.Идти на супостата Кудруна отца умоляла.
686Слезами обливаясь, к нему прильнула дочь:«Спаси, король могучий! Не захотят помочьДрузьям твои герои, – меня тоска изгложет.Никто другой на свете помочь в нашем горе не сможет».
687«Не сетуй, дочка! К зятю мы выйдем на подмогу.Со всею нашей ратыо мы двинемся в дорогу,Беду твою избудем, накажем супостата.Но прежде надо людям за старым отправиться Вате,
XIII авентюра[92]
688Он всех, кто под рукою, на помощь приведет.Когда же смелый Морунг узнает про поход,Он тысячу героев сберет под наше знамя.Тогда враги узнают, легко ли им справиться с нами.
689Придет датчанин Хорант с трехтысячным отрядом,Со всей дружиной Ирольт свой стяг поднимет рядом,И королевич Ортвин пойдет с врагами биться.Такою ратью сможет Кудруна моя похвалиться».
690Поехали поспешно падежные гонцыОт девы безутешной к друзьям во все концы,Почтительно просила она помочь ей в горе,Всем это лестно было, и рыцари прибыли вскоре.
691А мать Кудруны Хильда пообещала ей:«Мы всем, кто согласится спасти твоих друзей,Дарами путь устелем, не пожалеем златаИ с ними всё разделим, чем только мы сами богаты».