Выбрать главу
804На берег моря Хартмут всех пленников согнал.В развалинах, сожженным он город оставлял.Всё по его случилось веленью и желанью,Кудруну с Хильдебургой он вез, обрекая страданью.
805Нормандец знал, что Хетель за тридевять земельС неверными воюет, и поспешил отсель,Пока его деянья не выплыли наружу.Лишь он убрался, Хильда отправила нарочных к мужу.
806И, плачась, извещала супруга своего,Что умерло немало воителей его,В крови горячей Хартмут свирепо утопил ихИ в плен увел Кудруну и множество девушек милых.
807«Отважные посланцы, скажите королю,Что я одна осталась и бедствие терплю.Ушел, ликуя, Людвиг, и тысяча убитыхУ башен Мателаны лежат, коченея на плитах».
808На третье утро Хартмут, сын Людвига, вельможныйОт берега отчалил. И все, что только можноВзять в плаванье с собою, норманны захватили,Разбоем и татьбою хозяев они разорили.
809Кто нам поведать может, что с ними дальше было?От ветра раздуваясь, шумели их ветрила,Шля корабли на остров, что Вюльпензандом звался,Он, дикий и пустынный, на глади морской возвышался.

XVI авентюра

Как Хильда послала гонцов к Хетелю и Хервигу

810Высокородной Хильде средь неотвязных думОдно на сердце пало и занимало ум,Как ей гонцов отправить с печальной вестью к мужу,Что зло содеял Хартмут и нет у них недруга хуже.
811И Хетелю велела и Хервигу сказать:«Кудруна в плен попала, погибла наша рать,
Одна теперь осталась я дома мыкать горе.Все золото и перлы увез неприятель за море».
812Отправились поспешно отважные мужиПо слову безутешной, прекрасной госпожиИ на седьмое утро до места доскакали,Где мавров хегелинги в жестокой осаде держали.
813Герои состязались в отваге всякий день,В забавах разгоняя уныние и лень,То тешились прыжками, то взапуски бежали,То в цель бросали дроты и длинные копья метали.
814Увидел рыцарь Хорант, храбрейший из датчан,Что нарочные Хильды торопятся в их стан,И молвил: «С новостями к нам гости прискакали,Спаси нас бог, герои, уж дома у нас не беда ли!»
815С приветливою речью отправился тогдаСам Хетель к ним навстречу. «С приездом, господа, —Сказал король учтиво, придерживаясь правил, —Здорова ль королева и кто вас в наш лагерь отправил?»
8,6«То Хильды повеленье, – гласил ответ посла, —Знай, что твои владенья враг разорил до тла,Все крепости разбиты, Кудруну в плен забрали.От бедствия такого оправится край наш едва ли.
817Пожалуюсь еще я: мы натерпелись мук,До тысячи погибло твоих друзей и слуг,Сокровища короны достались дерзким ворам,Разграблены все клады, герои покрыты позором».
818Спросил отважный Хетель, кто им беду принес,И рыцарь удрученный ответил на вопрос:«Один обидчик – Людвиг, правитель Нормандипы,Другому имя – Хартмут, свершили все зло их дружины».
819Король воскликнул: «Хартмут зато на нас напал,Что я ему Кудруну отдать не пожелал,Он был отвергнут мною и как жених презрен,Затем что все владенья взял Людвиг у Хагена в лен.
820Мы наше пораженье от недругов сокроем,Поведаем о горе лишь преданным героям.Велите ж поскорее друзьям ко мне явиться.Несчастья тяжелее у нас не могло приключиться».
821Тут Хервига-Зеландца в покои стали звать,Друзей и слуг позвали, и остальную знать.И, к Хетелю явившись, герои увидали,Что вождь их пребывает в глубокой и тяжкой печали.
822Но тут король сказал им: «Друзья, свое несчастьеЯ вам сейчас открою, надеясь на участье.Мне вот что королева с гонцами довела:Беда случилась. Плохи на родине нашей дела.
823Охвачена пожаром страна, все замки пали, —Увы, как видно стражи их слабо охраняли.Кудруна в плен попала, и головы сложилиДружинники, что дома мне верой и правдой служили».
824Блеснула на реснице у Хервига слеза,Слезами увлажнились и Хетеля глаза,Их плачущими видя, все прослезились тоже,В унынье погрузились сородичи их и вельможи.
825Тут молвил старый Вате: «Не растравляйте райРассказом о злодействах, что совершил Норманн.Еще на нашу долю деяний славных хватит,За наше униженье весь род его кровью заплатит».
826Спросил король: «А как же нам это совершить?»«Нам мир, – ответил Вате, – придется заключитьС владыкой мавританским. Мы соберемся с силой,Отправимся походом в погоню за пленницей милой».