734 Сказал один лазутчик: «Язык мой не солжет,Им там обороняться придется целый год.Из башни хегелинги врагов не выпускаютИ к морю все тропинки, все выходы им закрывают».
735 Развеселился Хартмут и так промолвил вслух:«Высокая надежда мой ободрила дух.Покуда распря длится и держится осада,Пока в отлучке Хетель, нам ехать в страну его надо».
736 И так они решили, раскинувши умом:«Когда мы десять тысяч норманнов соберем,Так, верно, завоюем прекрасную девицу,Пока отец Кудруны домой не успел воротиться».
737 О мести помышляла Герлинда день и ночьЗа то, что ее сыну не отдал Хетель дочь,И жаждала в расплату – так гнев ее был бешен, —Чтоб был повешен Вате и доблестный Фруте повешен.
738 Чертовка обещала: «Кто выступит в поход,Пусть золота немало за эту службу ждет,Я щедро заплачу им, мне ничего не значит,Коль Хетель, вместе с Хильдой, от этого горько заплачет».
739 Сказал державный Людвиг: «Чтоб дело завершить,Понадобится войско в дорогу снарядить.Надеюсь двадцать тысяч собрать в свои полки я,Красавицу Кудруну добудут герои такие».
710 А юный Хартмут молвил: «О если бы случилось,Чтоб в нашем королевстве Кудруна очутилась,И земли, и корону решился бы отдать я,Чтоб только благосклонно она мне открыла объятья».
741 Все дни не уставали они совет держать,Как Людвигу надежных приверженцев собратьИ с ними к хегелингам отправиться по морю.Как было Хильде ведать, что ей уготовано горе?
742 Чем только ни старалась Герлинда им помочь!На хитрости пускалась, чтоб Хетелева дочьВ Нормандии на ложе у Хартмута пригрелась.В его объятьях деву старухе увидеть хотелось.
743 И молвил Людвиг сыну: «Попомни, милый сын,Для «жалоб у дружины найдется тьма причин,Чтоб бед избегнуть лишних и жалоб нежеланных,Осыпь дарами пришлых, а я попекусь о норманнах».
744 Так много раздавали сокровищ короли,Что с ними даже швабы сравняться не могли,[95]Они коней, доспехи дарили, не жалея.Своим норманнам Людвиг вовек не казался щедрее. 745 Бойцы приготовлялись к далекому пути,Надежных слуг в дорогу король сумел найти,Им все пути морские давно знакомы были,И за труды такие по-княжески им заплатили.
746 Шли к завершенью сборы, был снаряжен и флот.И о походе скоро заговорил народ,Что с сыном именитым король идет в дорогу,А что она сулит им – внушало норманнам тревогу.
747 И вот явились к морю с дружиной короли.Перетащить осталось на берег корабли,За них своей казною Герлинда заплатила.А Вате с верным Фруте не ведали, что им грозило.
748 С дружиною несметной плыл молодой король,От страсти безответной испытывая боль,И вид его суровый не оставлял сомненья,Что земли хегелингов жестокое ждет нападенье,
749 Хоть и с трудом, но к цели их близился поход,Готовил много бедствий датчанам их приход.Уже нортландский берег норманны огибали,А Хетель с храбрецами об этом пока и не знали.
750 А Хартмуту осталось проплыть двенадцать миль,Чтоб все, о чем мечталось, преобразилось в быль.Уж землю хегелингов он озирал бесстрашноИ видел замок Хильды, чертог и высокие башни.
751 Велел норманнам Людвиг здесь бросить якоря,И всех сойти на берег поторопил не зря:Он видел – замок близко и солнце ярко светит,И очень опасался, что их хегелинги заметят.
752 Воители, с собою забрав на берег кладь,Щиты и копья к бою взялись приготовлять,Но прежде к хегелингам гонцов своих послали,Снискать друзей в их стане надежды они не теряли.
753 Гонцов отправил в замок непрошенный женихК владелицам прекрасным, уведомляя их,Что коль они поладят, так Хартмут обещаетИсполнить без отказа, чего их душа пожелает.
754 Полюбит его дева, как он уже просил,(А мысль о ней терзала героя свыше сил),Тогда служить он будет красавице до гроба,И Людвига владенья они унаследуют оба.
755 Ее упорство может в нем ненависть родить.Надеется Кудруну герой уговоритьВ Нормандию поехать и стать его женою,Затем что не желает того добиваться войною.
756 А если дева снова упрямиться начнет,Пусть знает: отступного воитель не возьмет.[96]«Коль за меня, – сказал он, – красавица не выйдет,Она моих героев под степами замка увидит. 757 Отважные посланцы, еще скажите ей:Я не вернусь на море с дружиною моей,Пускай меня мечами здесь на куски изрубят,Коль не пойдет Кудруна за мной и меня не полюбит.
758 И если королевна меня отвергнет вновь,Я поведу норманнов. И да прольется кровь!Пусть даже двадцать тысяч, отдавши души богу,Мне к замку хегелингов телами устелят дорогу.
759 На Бате положился король в недобрый час.Старик и Виголейс сюда не ждали нас,И оттого, что Хетель их следовал советам,Сирот здесь будет много – я сам позабочусь об этом».
760 Посланцы, выполняя желание норманна,Стрелой помчались в замок, он звался Мателана,[97]Там Хильда обитала, и, близких ожидая,С родительницей вместе жила ее дочь молодая. 761 Двух графов родовитых послал с людьми герой,Из вотчины далекой он их привез с собой,Чтоб графы рассказали, как Хартмуту желанноСлужить покорно Хильде и ей угождать неустанно.
762 Когда для высшей доли отпустит Хильда дочьК отважному герою, – а он и день, и ночьЛюбовью к ней сгорает, – счастливой Хильда станет:За царственную милость ей Хартмут служить не устанет.
763 А стражам Мателаны уж люди донесли,Что знатные норманны от Хартмута пришли,Чтоб сватать королевну. Охвачена испугом,Прекрасная хозяйка молчать приказала всем слугам.
764 Ворота отворили, открыли настежь вход,Чтоб те, кто к ним спешили, не ждали у ворот.Когда же появились отважные норманны,То в королевский замок вступили они невозбранно.
765 Послы хотели видеть супругу короля,Их стражи обступили, повременить веля, —Они оберегали владелиц МателаныИ их не оставляли в чертогах одних, без охраны.
766 Всех рыцарей прибывших в присутствии двораПриветствовала Хильда, радушна и добра,А госпожа Кудруна их встретила надменно:Лишь к Хервигу душою стремилась она неизменно.
767 Хоть ненависть питала к ним Хетеля жена,Однако приказала им поднести вина,И сесть их пригласила хозяйка благородно,И лишь потом спросила, что рыцарям в замке угодно.
768 И рыцари, учтиво с богатых кресел встав,Как исстари посольству предписывал устав,Сказали знатным дамам, что господин их хочет,Какую королевне он долю высокую прочит.
769 Прекрасная Кудруна им отвечала так:«С отважным князем вашим я отвергаю бракИ с ним делить не стану норманнскую корону.Мне дорог только Хервиг, я только к нему благосклонна.
770 Мы связаны обетом, он взят в супруги мнойИ перед целым светом избрал меня женой.Любовь и честь большую он заслужил в награду.Вовек, пока дышу я, мне друга иного не надо».
771 «Дал Хартмут приказанье, – сказал один норманн, —Открыть его желанье. И это не обман,Что в случае отказа, вам ждать три дня осталось:Он будет здесь с войсками». Кудруна в ответ рассмеялась.
772 Два графа собирали«, в обратный путь отбыть.Велела королева посланцев наградить,Сколь ни противны сердцу ей гости показались.Но те, с коварной целью, от щедрых даров отказались.[98] 773 А люди королевы осмелились сказать:«Ни злобой, ни угрозой вам нас не запугать.Коль не захочет Хартмут испить у нас вина,Так мы горячей кровью его напоим допьяна».[99] 774 И с тем отряд отважный обратно поскакал,Откуда с вестью важной их Хартмут посылал.Спросил герой, с какою они явились вестьюИ любо ль показалось его предложенье невесте.
7ПОдин ответил: «Дева отвергла эту честь,Затем что друг сердечный у королевны есть,Его дарят любовью, а вам и вашей свитеИспить придется крови, коль вы их вина не хотите».
776 «Ах, я покрыт позором! Мне сердце жжет ответ, —Сказал на это Хартмут. – Нам спрашивать не след,Помогут ли мне други отмстить за стыд и горе».PI доблестные слуги сошлись к нему с берега моря.
777 Все стали под знамена, и, гневом распалясь,Их повели на приступ король и юный князь,Был стяг их гордый виден из окон Мателаны.И молвила Кудруна: «Вернулся отец мой желанный».
778 Но Хнльда разглядела, что это вражий стяг.«Ах, много горя ныне нам уготовил враг,Пришли лихие гости за госпожой Кудруной,Пойдут рубить доспехи теперь они до ночи лунной».
779 А слуги утешали владычицу свою:«Мы с ними за бесчинство расплатимся в бою,Пускай потом считают полученные рапы».Закрыть велела Хильда героям врата Мателаны.
780 Однако хегелинги ослушались ееИ знамя государя воздели на копье.[100]Воители хотели наружу устремитьсяИ там, в открытом поле, с достойным противником биться. 781 Решетки полагалось повсюду опустить,Но их мужи велели из гордости открыть,Врагом пренебрегая, и в замок без преградыЗа первою дружиной вошли остальные отряды.
782 С подъятыми мечами норманны шли вперед,Их тысяча иль больше скопилось у ворот,Да добрых десять сотен за Хартмутом скакали.Все спешились и слугам коней увести приказали.
вернутьсяПохвала швабам, нигде более в поэме не упомянутым, по мнению старых критиков (Эттмюллер, Мартин), объясняется тем, что поэт жил или бывал в Швабии. Можно еще предположить, что слово «швабы» обусловлено только рифмой (gäbe – Swâben).
вернутьсяЭти слева переносят нас в мир викингов. – скандинавских пиратов и воинов, чьи нападения сотрясали в IX–XI вв. Западную и Восточную Европу. Потерпевшим нередко удавалось откупиться деньгами, но лишь на время. Советский историк так пишет о вторжении скандинавов в Англию: «В 1000 году викинги отплыли в Нормандию, чтобы в следующем году возобновить свои нападения. В 1002 г. они получили выкуп размером в 24 тыс. фунтов серебра» (Гуревич А. Я. Походы викингов. М.: Наука, 1966, с. 20).
вернутьсяМателана – замок Хетеля. Здесь противоречие, так как выше (строфа 235) он звался Кампатилла.
вернутьсяНорманны ничем не хотят себя связывать в предвидении нападения на замок Хильды.
вернутьсяКартина пира, угощения, перенесенная на битву, является традиционным образом народной поэзии, она встречается во многих эпических произведениях, например в «Песни о Нибелунгах»: «Помянем же усопших хозяйкиным вином // И гуннам за него платить с наследника начнем» (Перевод Ю. Б. Корнеева); в «Слове о полку Игореве»: «…Тут кровавого вина недостало, тут пир окончили храбрые русичи: сватов напоили, а сами полегли за землю русскую» (Перевод Д. С. Лихачева).
вернутьсяПоднятое знамя – знак готовности к битве.