Выбрать главу
1078 «Вам, государь, известно, как дело обстоит,И ваша память клятву о мщении хранит.На вашу помощь Хильда надежду возлагает,Ведь участь королевны вас более всех удручает».
1079 Король сказал: «Я знаю, как дело обстоит.Похищена Кудруна, отец ее убит,Взял Хартмут дерзновенно мою супругу в пленЗа то, что я был избран, а Хартмут был еюпрезрен.
1080 Свидетельствуйте Хильде, что мы служить ей рады,Что не дождется Хартмут прощенья и пощады,За то что он Кудруну держал в плену столь долгом.Я это почитаю не чьим-то, а собственным долгом.
1081 Скажите королеве, что, с Рождества считая,И месяца не минет, как приведу войска я,Три тысячи героев, ее покорных воле».На том гонцы простились, он их не задерживал боле.
1082 И Хервиг к битве правой все мысли устремил,А с ним и те, кто славой себя не раз покрыл.Он снарядил их к бою и в путь велел собраться.Суровою зимою им всем предстояло сражаться.
1083 Прекрасной Хильде помощь друзей была нужна,Своих гонцов к датчанам отправила она,Чтоб все, кто ей служили, не выжидали боле,А вызволить спешили Кудруну из тяжкой неволи.
1084 Взывала Хильда: «Други, нельзя терять ни дня.Пусть памятует Хорант: он Хетелю родня,И пусть на помощь деве идет со всею ратью,Скорей умрет Кудруна, чем Хартмута примет в объятья».
1085 Рёк Хорант: «Передайте владычице с поклоном:Недолго остается печаловаться женам,Мои герои скоро на двор ее прискачут,И сыновья норманнов от нас еще горько заплачут.
1086 Еще, гонцы, скажите вы нашей королеве,Что я приду охотно на помощь пленной деве,Что нового похода теперь всем сердцем жду я,И ровно десять тысяч отважных датчан приведу я».
1037 Посланцы попрощались, коней не расседлав.Их путь лежал на Валегс, и тамошний маркграф,[117]Неустрашимый Морунг, вельможа именитый,Гонцов сердечно принял со всей своей доблестной свитой.
1088 «Я с радостью приеду, – герой промолвил им, —Чтоб праздновать победу. Прошло тринадцать зим,Как с Хартмутом сразиться мы клятвой обещали,Когда его норманны Кудруну в неволю угнали»,
1089 Распорядился Морунг гольштинцам[118] передать,Что Хильда повелела приверженцев созватьВ поход на супостата. О новости столь важнойБыл извещен гонцами и Фруте, датчанин отважный.
1090[119] Сказал посланцам Ирольт: «Войска свои отсельДоставлю к хегелингам я через семь недельИ с радостью исполню владычицы веленье,Что там бы нас ни ждало в пути и на поле сраженья».
1091 Помочь прекрасной Хильде и Вате был готов,Хотя не посылала она к нему гонцов,Правитель марки Штурмен по своему починуСпешил, как только можно, собрать боевую дружину.
1092 И рыцари собрались, чтоб выступить в поход;Его родня и слуги, а счетом – десять сот.Во всем вооруженье их не было изъяна,И Вате собирался преследовать с ними норманна.
1093 Меж пленниц, изнывавших в неволе много лет,Лишь госпожа Хергарда не знала горьких бед,Стать властной герцогиней красавица стремилась,И с королевским кравчим она из корысти слюбилась.
1094 Дочь Хильды, зная это, немало слез лила.Впоследствии Хергарда наказана былаЗа то, что с ней лишенья делить не пожелала.Но что с Хергардой сталось, Кудруну заботило мало.
1095 Все подданные Хильды готовились в поход,А дела накопились у них невпроворот.Тогда ее вельможи совет разумный дали,Чтоб рыцарей надежных за братом Кудруны послали.
1096 Посланцы поскакали, на север устремясь.Охотой соколиной был занят юный князьСо слугами в долине реки большой и плавной.Там много птиц водилось, а Ортвин охотник был славный.
1097 Заметил он посланцев и вымолвил тогда:«Я вижу, верховые торопятся сюда,Их наша королева сюда послала. Видно,Ей мнится, что забыли мы здесь о походе постыдно».
1098 Он соколов оставил под облаком летатьИ всадников отважных отправился встречать.А встретив их приветом, исполнился печали:Что мать его льет слезы, посланцы ему рассказали.
1099 Вначале гости стали герою говорить,Что с радостью готовы во всем ему служить,[120]Потом спросили, скоро ль он выступит с дружиной.Пора идти к норманнам и долг уплатить им старинный.
1100 «Ты истину глаголишь, – послу ответил князь, —А я тебе одно лишь отвечу, не таясь:Со мною двадцать тысяч пойдут на подвиг ратный,Хотя бы из похода никто не вернулся обратно».
1100 И вот пора настала, сошлись со всех концовБойцы, за кем послала владычица гонцов,Служить прекрасной Хильде они считали честью,Их тысячи явились, чтоб ехать в Нормандию вместе.
1102 Неустрашимый Морунг доставил свой отрядИз Валейса на барках – их было шестьдесят —Широких, крутобоких, людьми настолько полных,Как только позволяло им странствие в пенистых волнах.
1103 Нортландцы снарядили большие корабли.И кони, и доспехи, что рыцари везли, —Щиты, кольчуги, шлемы – внушали восхищенье.Как рыцарям пристало, блистало их вооруженье.
1104 Щиты пересчитали, чтоб ведать точный счетБойцов, что за Кудруной отважно шли в. поход,Умеющих ударом из Шлемов искры высечь.Всех наградила Хильда, а было их семьдесят тысяч.
1105 И кто бы ни явился к хозяйке на порог,Ее гостеприимством он пользоваться мог,Навстречу выходила владычица учтивоИ рыцарей дарила одеждой богатой на диво.
1100 У Хильды наготове стояли корабли.Отплыть хотя бы завтра воители могли,Но в море королева друзей не отпускала,И все-то ей казалось: припасов у них не хватало.
1107 Хоть было у героев оружие – и много, —Им Хильда приказала забрать еще в дорогуПятьсот надежных шлемов, пятьсот мечей блестящихИ панцирей не меньше для подвигов им предстоящих,
1108 Из шелка были свиты крученые канаты,Широкие ветрила украшены богатоНа всех судах, что в море к норманнам уходилиИ рыцарей отважных в далекий поход увозили.
1109 Отнюдь не из железа там были якоря,Из колокольной смеси их сделали не зря,А скрепы все из сплава испанского отлили,Чтоб грозные магниты в пути кораблям не вредили.
1110 Дала хозяйка Вате с его бойцами в дарЧеканные браслеты, сверкавшие как жар.И рыцари за это ей ревностно служили,Немало их, сражаясь, в Нормандии жизнь положили.
1111 К датчанам обратилась владычица умильно:«За то, что проливали вы кровь свою обильно,Я щедро награжу вас. А вы на бой идитеЗа нашим знаменосцем. С ним Хартмута вы победите».
1112 Бойцы спросили: «Кто же со знаменем пойдет?»Она сказала: «Хорант вас в битву поведет.Мать Хоранта и Хетель – родные брат с сестрою,Так вы его держитесь, во всем доверяйтесь герою.
1113 Еще не забывайте вы сына моего,Придет нужда, спасайте от недругов его.Ему – он так отважен! – лишь двадцать лет сравнялось,Так будьте же па страже, чтоб я за него не боялась».
1116 Все дружно обещали присматривать за ним,Чтоб он из дальней дали вернулся невредим,Пусть только поступает согласно их совету.И юноша отважный не стал обижаться на это.
1115 А слуги груз на пристань тащили и возили,Всего не перескажешь, что в барки погрузили.Уж нетерпенье битвы воителей томило.Сопутствовать героям Христа королева просила.
1116 С войсками отъезжали те, чьих отцов убили,Они свое сиротство норманнам не простили.У многих женщин слезы катились по ланитам:Кто ведает, как скоро господь их детей возвратит им!
1117 И душу надрывали героям их рыданья.Бойцы не пожелали затягивать прощанья,Противясь грустным думам, на корабли все селиС веселием и шумом и громкую песню запели.
1118 Уже их флот отчалил, а много знатных женВ тревоге и печали стояли у окон,Глядели неустанно, увидеть милых силясь,Когда от Мателаны воители в путь устремились.
1119 Благоприятный ветер послали небеса,Поскрипывали мачты, надулись паруса.Все думали вернуться из плаванья со славой,Она далась им в руки, но бой предстоял имкровавый.
1120Ие знаю, что случилось с людьми в дороге длинной.Известно лишь, что Зигфрид, владевший Караднной,Спешил навстречу войску, чтоб с ним соединиться,Сто сот бойцов отважных он вел от союзной границы.
1121 Король был принят с честью. Две дюжины ладейПод стягом мавританским везли его людейИ столько всякой снеди, что двадцать лет кормитьсяМогли его герои, желавшие с Хартмутом биться.
1122 Пристали к Вюльпензанду, где шел когда-то боиЗащитников Кудруны с противников ордой,Где монастырь воздвигли живые в память павших,Куда текли даянья от многих, его посещавших.
1123 В ограду поспешили от пристани герои,Отцовские могилы увидели с тоскою,И если бы норманны теперь столкнулись с ними,Враги бы уж не вышли из рук хегелингов живыми.
1124 От острова отплыли так скоро, как могли,Однако угодили в ловушку корабли,Откуда уж, казалось, нет рыцарям возврата.Что тут могли поделать их кормчие Фруте и Вате?
1125 Поднялся ветер южный, их в море отнесло,И лучших мореходов отчаянье взяло,Все сетовали горько и слезы проливали.Здесь тысячью канатов они бы до дна не достали.
1126 Перед горою Гиверс[121] встал королевский флот.В дугу согнулись мачты, и все пошло вразброд.Как ни надежно были все якоря отлиты,Их сразу в море Мрачном к себе потянули магниты.
вернуться

117

Маркграф – в Средние века – правитель марки (см. примеч. к строфе 204), позже – титул некоторых немецких князей.

вернуться

118

Голъштинцы – жители Гольштинии, принадлежащей к владениям Хетеля. (Ныне область в ФРГ, в южной части земли Шлезвиг-Гольштейн.)

вернуться

119

В оригинале связь повествования нарушена, порядок строф такой: 1090, 1089, 1088. Кроме того, на слова, обращенные к Фруте, отвечает Ирольт. По-видимому, между строфами 1090 и 1091 пропущена одна или две строфы, где мог содержаться ответ Фруте и отъезд послов к Ирольту.

вернуться

120

Речь посла, как и письма, обычно начиналась с заверенья в готовности к услугам.

вернуться

121

Гиверс – магнитная гора. Сопоставление этого названия с названиями Этны в литературных источниках (Monte Gibello, mons Gyber) позволяет думать, что Гиверс – это название Этны. Мрачное море – сказочное стоячее море, в котором корабли не могут сдвинуться с места Предание о Магнитной горе и рассказ о Мрачном море относятся к сказочным восточным мотивам, заимствованным в период крестовых походов.