Выбрать главу

— И, думаю, ты уже познакомилась с Мэри Браун, моей горничной. И привет, Ханна, я тебя сначала не заметила.

На табуретке в углу сидела бедная Ханна, и я подозревала, что она так долго смогла терпеть тетушку, потому что была склонна к раболепству. Она блекло улыбнулась мне.

— Кажется, у тебя все в порядке с окружением, дорогая Кэтрин, — сказала тетя, потягивая шнурок на рукаве. — Как мило. Но должна признать, что я всерьез обеспокоена твоим внешним видом, лапушка моя. Кажется, ты попала в какую-то переделку. Очень благородно с твоей стороны не писать и не рассказывать мне об этом и не нервировать лишний раз.

Я совершенно забыла о ссадине на лбу. Я безмятежно улыбнулась ей.

— Всегда рада избавить тебя от лишнего беспокойства, тетушка. И на самом деле, я была бы рада, если бы ты написала мне заранее.

Тетя Элис жеманно подняла тщательно выщипанную бровь.

— Тогда мы могли бы тщательнее подготовиться к твоему приезду, для твоего же удобства, разумеется.

Я выразительно посмотрела на Мэри, которая, кажется, скоро уже свернет себе шею, а Лэйн тем временем переводил оценивающий взгляд на каждую из нас по очереди.

— Тетушка, прошу прощения. Кажется, Мэри хочет мне что-то сказать.

Мэри вылетела за дверь, как пробка от шампанского. Я проигнорировала теткино недовольство и выплыла следом, Лэйн был тут же. Тщательно закрыв дверь, Мэри утянула нас дальше по коридору.

— Что делать? — взволнованно зашипела она. — Я шла за вами и обнаружила в кухне ее светлость!

— Все в порядке, Мэри, я понимаю.

Мимо нас пронесся целый выводок детей, играющих в салки. Надеюсь, их вопли и смех заглушили наши голоса, если тетя подслушивала под дверью.

— Мы просто поселим ее в моей комнате, это единственное место, отдаленное от всех остальных помещений.

— Но мисс! Мистер Тулли?

Я повернулась к Лэйну.

— Можно ли найти другое место, где ему будет так же спокойно? Они не могут находиться рядом…

— Мисс! — Мэри буквально подпрыгивала на месте. — Мистер Тулли не будет ни с кем разговаривать. Он даже с места не тронется, мисс! Я проверяла его этим утром, и потом еще раз днем, и все удивлялась — ну и горазд же он спать! А сейчас он просто лежит на месте и молча смотрит в потолок, и я уже боюсь, как бы он… — И тут ее голос упал до шепота: —…не испортил покрывало, мисс!

Я строго посмотрела на нее, а потом удивленно — на Лэйна.

— Я тоже думал, что он просто спит, — сказал он.

То же самое думала я. Неужели он правда не вставал с постели? Ноги сами понесли меня наверх, к дяде, но Лэйн остановил меня:

— Нет. Разбирайся с ней. — И он мотнул головой в сторону кухни. — Ты единственная, кто способен это сделать. А я пойду к мистеру Тулли.

Я закусила губу. Он был прав, я это знала.

— Что с ним не так?

Он серьезно посмотрел на меня своими морскими глазами.

— Ты знаешь сама. Мастерской больше нет.

И в этом снова была моя вина.

— Мэри, — сказала я после короткого раздумья, — беги со всех ног к миссис Джеффрис и расскажи ей, что случилось. Найдите где-нибудь место для моей тетки и обставьте его как можно лучше. Плевать, если нужно переселить еще шесть детей, пусть просто они будут в доме подальше от дяди. Я постараюсь задержать ее в кухне настолько, насколько это возможно. И скажите миссис Джеффрис, чтобы она сервировала завтрак в гостиной ровно в семь. Обязательно в гостиной, и разведите там камин.

— Сделаем, — успокоил Лэйн.

— Может быть, удастся накормить ее завтраком и отправить домой, — размышляла я вслух, хотя понимала, что это очень маловероятно. Тетя, очевидно, почуяла запах крови и была готова разить направо и налево. — И давайте постараемся держать мистера Локвуда подальше от нее, если это вообще возможно. Никто, кроме нас троих и тети Джеффрис, не должен знать, где находится дядя, ясно? Если они его не найдут, то не смогут забрать. Это понятно?

Мэри вытаращила глаза и закивала, а затем бросилась прочь.

— Я скоро вернусь, — сказала я Лэйну и успела сделать ровно шаг в сторону кухни, прежде чем он быстро, но осторожно взял мое лицо в ладони и я почувствовала его губы на своих.

Ни о чем не успев подумать, я обвила его шею руками и запустила пальцы в его пышную шевелюру. Он держал меня так, будто боялся, что я исчезну или испарюсь. Где-то далеко, наверное, в другой вселенной, Мэри презрительно фыркнула: «О, бог ты мой!», пробегая мимо по коридору. Когда ее шаги стихли в отдалении, он медленно отстранился и осторожно выпутал мои пальцы из своих волос.

— А теперь вперед, — сказал он и еще раз поцеловал меня, только уже в лоб. Глядя ему вслед, я подумала, что это было похоже на своеобразное благословение — кто знает, повторится ли это когда-нибудь еще.