Мюррей с усилием кивнул.
— Еще бы, доктор, еще бы. Если то, что вы мне здесь рассказали и показали, правда, то…
— Это при известных обстоятельствах означает опасность, размеры которой мы пока не в силах осмыслить, — закончил Теракис. — Под это, конечно, еще надо подводить какие-либо теории, но то, что сказано сегодня… — Он содрогнулся. — Кто-то расхаживает по городу и одним прикосновением может превратить человеческое тело в пластик.
— Вы думаете, что изменение пошло бы дальше, если бы Кортвейн не умер?
— Да, — кивнул Теракис. — Видите ли, инспектор, человеческое тело живет дольше, даже если наступила клиническая смерть. Кожа, например, жила еще час, и по распределению трансформировавшихся клеток можно проследить процесс развития.
— Но ведь он умер! — удивился Мюррей. — Мне кажется, если жизненно важные органы поражены… Теракис явно медлил с ответом.
— Клетка, в определенном смысле, тоже жизненно важный орган, — уклончиво сказал он. — А клетка живет дольше. Теперь вы понимаете, почему я придаю такое значение сроку поиска убийцы?
Мюррей безмолвно кивнул. Разумеется, он понял. Может быть, даже больше, чем думал Теракис. Образ человека, который неузнанным гуляет по городу и одним прикосновением может превращать других в… куклы, заставил его содрогнуться.
— У вас уже есть что-нибудь? — прервал его размышления Теракис.
— Ни единого следа, но… Дамона! — вспомнил Мюррей.
— Гм?.. — Теракис наморщил лоб.
— Я должен сейчас же позвонить, — торопливо сказал Мюррей. — Возможно, у нас все-таки есть след!
Теракис молча указал на телефон и отошел в сторону, чтобы дать Мюррею место.
Мюррей поспешил к телефону, набрал номер и подождал, пока на другом конце снимут трубку.
— Мисс Кинг? — прокричал он. — Быстро позовите ее!
— А кто эта мисс Кинг? — поинтересовался Теракис. Мюррей прикрыл трубку ладонью.
— Одна моя знакомая. Боюсь, что она в опасности. Я объясню вам позже… — Он замолчал, некоторое время слушал, затем его лицо напряженно вытянулось. — Что значит — ее нет? — грубо сказал он. — Если ее нет в номере, так разыщите. Это очень важно! — Он снова подождал пару секунд, в бешенстве бросил трубку и повернулся. — Пойдемте, доктор! Мы сейчас же должны идти. По дороге я все расскажу. Потом можете считать меня сумасшедшим.
Теракис последовал за ним к двери, снимая на ходу рабочий халат.
— Почему я буду считать вас сумасшедшим, инспектор? — спросил он.
Мюррей невесело улыбнулся, рванул дверь и выскочил в коридор.
— Доктор! Прежде чем вы все узнаете, ответьте на один вопрос: вы верите в духов?
7
Дамона включила стеклоочиститель, положила руки на руль и, расслабившись, откинулась на спинку.
Дождь глухо и монотонно барабанил по крыше машины, превращая дорогу в серое, матово поблескивающее покрытие, в котором отражались идущие впереди автомобили. Тихий зуммер и музыка из работающего радиоприемника убаюкивали.
— Ты действительно считаешь, что необходимо пойти с Хирлетом? — спросил Майк.
Дамона повернула голову, задумчиво посмотрела на него и убрала руки с руля.
— Ревнуешь? — спросила она. — Или внезапно испугался за меня?
— Ни то, ни другое, — сухо ответил Майк. — Но в конце концов, ты сама сказала, что у тебя нехорошее предчувствие.
— Тебе не нравится Хирлет, верно? — вместо прямого ответа спросила Дамона.
Майк сердито наморщил лоб.
— Какое это имеет отношение к делу? Верно, я не особенно полюбил Хирлета, но это действительно не играет никакой роли. Ты знаешь лучше меня, что твои предчувствия всегда имеют под собой реальную подоплеку.
— Именно поэтому меня и тянет к нему.
— А Бен? — горячился Майк. — Ты уже забыла, что он сказал? Этот труп в порту…
— Случайность, — небрежно сказала Дамона. — Если бы он был как-то связан с этим, Бен велел бы нам об этом передать. Ты не знаешь Бена. Он заботливее матери.
— По крайней мере, мы должны сообщить Бену о нашей поездке, — продолжал настаивать Майк.
— Попробуем, — ответила Дамона, явно недовольная его настойчивостью.
Она отвернулась, пристально посмотрела через улицу и закрыла глаза. Она не сказала Майку всей правды и не хотела говорить, но придется.