— Наистина? — отвърна любезно Смит.
— Да. Бакстър си отиде.
— Завинаги?
— Ъъ… да.
— Прекрасно! — рече Смит. — Прекрасно, прекрасно. Лорд Емсуърт си свали очилата, поразклати ги на връвчицата им и ги върна обратно на носа си.
— Той направи… Той, ъъ… всъщност той… Преди да си тръгне, Бакстър направи едно удивително изказване… обвинение, тъй да се каже… Накратко, Бакстър направи едно много странно изказване по ваш адрес.
Смит кимна сериозно.
— Очаквах подобно нещо — рече той. — Казал ви е без съмнение, че аз не съм истинският Ролстън Мактод?
Негова светлост зяпна.
— Ами, общо взето, да.
— И аз самият отдавна се канех да ви го съобщя — рече непринудено Смит. — Това е самата истина. Аз не съм Ролстън Мактод.
— Вие… го признавате!
— Аз се гордея с това.
Лорд Емсуърт се стегна. Той възнамеряваше да приеме оня израз на строго неодобрение, който тъй леко му се удаваше при беседите му с неговия син Фредерик. Но когато срещна очите на Смит, увехна отново. Под безоблачната благост на този взор всяко надуване ставаше невъзможно.
— Тогава какво, по дяволите, правите тук под неговото име? — попита той, поставяйки с държавническа мъдрост пръст върху самата сърцевина на проблема. — Искам да кажа — продължи, пояснявайки думите си, — щом не сте Мактод, защо дойдохте тук и казахте, че сте Мактод?
Смит кимна бавно.
— Въпросът е добре поставен — отвърна. — И всъщност очаквах да го зададете. Най-вече — и аз не желая благодарности за това, — най-вече го сторих, за да ви спестя едно неудобство.
— Да ми спестите неудобство?
— Именно. Когато влязох в пушалнята на нашия общ клуб през оня ден, в който приемахте там другаря Мактод на обяд, аз го заварих в процес на безвъзвратно изчезване от вашия живот. Той явно се чувстваше леко докачен от това, че сте щукнали да си бъбрите с цветаря през улицата, вместо да стоите при него. И тъй, след като разменихме няколко приятни думи, той си вдигна шапката и ви остави с един съвременен поет по-малко. При вашето завръщане аз запълних тази празнота, за да ви спестя безпокойството да се завърнете у дома без всякакъв Мактод. Никой, естествено, не съзнаваше по-добре от мен факта, че аз бях просто един жалък заместител, нещо като ерзац-Мактод, но тъй като реших, че все пак съм по-добре от нищо, аз дойдох.
Негова светлост асимилира чутото в мълчание, след което с рядка прозорливост се улови за най-същественото.
— Вие член ли сте на Клуба на заслужилите консерватори?
— От бебе.
— Ами дявол да го вземе тогава — извика Негова светлост, отдавайки на тази височайша крепост на благочестието най-съкрушителната почит, която някога бе получавала, — щом като сте член на „Заслужилите консерватори“, вие не можете да бъдете мошеник. Бакстър е магаре!
— Което си е вярно…
— Беше си навил на пръста, че вие сте откраднали огърлицата на сестра ми.
— Най-искрено ви уверявам, че огърлицата на лейди Констанс не е у мен.
— Разбира се, драги, разбира се, че не е. Само ви казвам какви ги разправяше оня идиот Бакстър. Слава Богу, че най-сетне се отървах от него. — Лек облак премина по вече ведрото лице на Негова светлост. — Макар че, пусто да остане, и Кони беше права.
Той потъна в донякъде мрачно мълчание.
— Да? — рече Смит.
— А? — отзова се Негова светлост.
— Споменахте, че лейди Констанс била права за нещо.
— А, да. Тя казваше, че няма да ми е лесно да намеря друг секретар, способен като Бакстър.
Смит си позволи да дари своя домакин с едно окуражително потупване по рамото.
— Вие засегнахте проблем — каза той, — с който аз самият разчитах да ви занимая при сгоден случай. С две думи, ако желаете да се възползвате от моите услуги, те са ваши.
— А?
— Работата е там — каза Смит, — че аз смятам в скоро време да се оженя, което прави повече или по-малко наложително да се установя на някаква служба, която да ми осигури скромно препитание. Защо да не стана ваш секретар?
— Искате да ми станете секретар?
— Разгадахте безпогрешно мисълта ми.
— Но аз никога не съм имал женен секретар.
— Мисля, че един уравновесен семеен мъж ще ви се стори благодатна промяна след онези необуздани, мятащи саксии ергени. Ако това би ви помогнало да вземете решение, мога да ви съобщя, че бъдещата ми невеста е госпожица Халидей, вероятно най-добрият библиотечен каталогист в Обединеното кралство.
— А? Госпожица Халидей? Онова момиче там долу?
— Никоя друга — каза Смит, като помаха нежно на преминаващата под прозореца Ива. — Същата, ако трябва да бъдем точни.