Выбрать главу

Он внезапно увидел пожарную машину, которая стояла накренившись, колесами в канаве; несколькими ярдами дальше - черный автомобиль, выехавший на противоположную обочину, а за ним в канаве лежали человек и велосипед. Водитель резко вывернул руль, пытаясь объехать обе машины, но прежде чем он успел это сделать, его фургон вынесло с дороги, и через несколько ярдов он остановился, врезавшись в ограду.

Получасом позже первый утренний автобус вклинился между пожарной машиной и фургоном, полностью перегородив дорогу.

Примерно в это же самое время отставной майор Драмли, житель Оппли, совершавший обычную утреннюю прогулку, приближался к другой дороге на Мидвич, той, что связывала его с Оппли. Он не заметил ничего необычного, пока шел через поле, но, поднявшись на холм, замер, пораженный открывшейся его взору картиной.

Обычно он видел лишь пустую второстепенную дорогу, единственным отличительным признаком которой был одинокий белый камень с надписью "Мидвич 3/4". Теперь же перед ним протянулась мешанина из всевозможных автомобилей - впечатление было такое, будто дорога за ночь превратилась в свалку.

С самого края поперек дороги стояла легковая машина - похоже, ее подтолкнул автобус, стоявший теперь под углом, упершись в ограду. В автобус, в свою очередь, врезался небольшой грузовик. Трактор, видимо, перевернулся, пытаясь вписаться в узкий промежуток, который еще оставался, а человек, который мог быть его водителем, лежал в стороне без движения.

- О Боже! - сказал майор Драмли. - О Боже!

Он спустился на дорогу и поспешил к перемешавшимся машинам. Но когда подошел ближе, что-то вдруг заставило его остановиться.

- Я просто почувствовал, что тут что-то чертовски не так, объяснял он мне после. - Я старый вояка, понимаете. У меня чутье на такие штуки.

Однако дело было не только в каком-то особом чутье. Во-первых, он мог видеть головы нескольких пассажиров автобуса, - никто из них не шевелился. Еще он заметил, что в автобусе тускло горел свет. В глаза ему бросился и водитель грузовика, неподвижно сидевший за рулем.

Для собачки майора, однако, странность происходящего была куда менее очевидной. На мгновение остановившись, она с любопытством побежала вперед.

- Сюда, Салли! Ко мне! - скомандовал майор,

Собака повернула голову на зов хозяина, но любопытство взяло верх, и она побежала дальше. Вдруг, на расстоянии фута от грузовика, лапы ее подогнулись, и, не издав ни звука, она упала на бок и так и осталась лежать неподвижно.

Широко раскрыв глаза, майор Драмли уставился на пса. Несколько секунд он стоял без движения, с каменным лицом. Потом, побледнев, сделал шаг назад.

- Газы! - крикнул он с такой силой, будто командовал батальоном. - Газы!

Взглянув налево и направо, он начал отступать, как положено по уставу, отводя свои невидимые войска из опасной зоны, за изгиб дороги. Там он остановился перевести дух и вытер лоб большим белым платком. Вокруг была полная тишина, отчего все окружающее казалось особенно враждебным. Минутой позже послышался звук мотора, и из-за поворота показался почтовый фургон.

- Газы! - выкрикнул он, когда фургон резко затормозил.

Из кабины высунулась голова.

- Доброе утро, майор. Это почта не в Оппли, это в Мидвич...

Майор узнал человека в фуражке.

- А! Сержант Брэй! - радостно воскликнул он. - По этой дороге не проехать, сержант. Впереди зараженная зона.

Водитель не понял.

- Чего?

- Зараженная зона. Газы, парень, газы, - объяснил майор. Водитель, наконец, сообразил.

- Понятно, сэр. Боюсь, ко мне это сейчас не относится. Есть маневры или нет маневров, почту надо доставлять в срок.

- Но я же вам говорю, сержант, что впереди газы. Газы! - повторил майор.

Водитель убрал голову и недоуменно посмотрел на своего напарника.

- Кажется, старик окончательно спятил, - сказал он. - Я так и знал, что рано или поздно это случится.

- Ну и бог с ним. Поехали, - сказал тот.

Майор подошел к кабине.

- Вы все равно не проедете. Дорога перекрыта.

Водитель покачал головой.

- Мы все-таки попробуем, сэр, - сказал он и решительно нажал на акселератор.

Майор Драмли сделал движение, как будто пытался удержать фургон, но когда тот скрылся за поворотом, опустил руку.

Тут же раздался визг тормозов. Майор дошел до поворота и увидел, что фургон стоит посреди дороги, а люди вышли из него и с любопытством приближаются к скоплению машин впереди. Он помахал стеком и крикнул:

- Эй, сержант!

Водитель обернулся, но его напарник, не обращая внимания, продолжал идти вперед.

- Осторожнее, я же вам говорю, там газы. Газы! - повторил майор.

Водитель заколебался, но решил не обращать внимания на стариковские бредни. Повернувшись, он внезапно увидел, как его компаньон валится без чувств на землю рядом с телом собаки.

На мгновение остолбенев, он бросился к фургону, вскочил за руль, дал задний ход и остановился только у поворота. Майор заглянул в кабину.

- Запах какой-нибудь почувствовали?

На лбу водителя выступили капли пота. Он покачал головой.

- Что это, по-вашему, сэр? - спросил он дрожащим голосом.

- Какой-то газ. Я же все время пытался сказать вам об этом.

Водитель еще раз взглянул туда, где лежал его приятель.

- Газ, - тупо повторил он. - Но кто... Зачем? Не понимаю.

Майор Драмли был уже совершенно спокоен. Он пожал плечами.

- В наше время никто не может сказать точно, сержант. Например, иностранные агенты. Подрывные элементы. Какие-нибудь свихнувшиеся ученые. По-видимому, это откуда-то просочилось, - добавил он. Вдруг у него возникла мысль. - Здесь же есть правительственная исследовательская лаборатория на Ферме, - сказал он. - Очень похоже, что это именно оттуда. Я всегда говорил, что они не имеют права ее здесь устраивать.

Водитель снова посмотрел на своего товарища.

- Надо позвать людей, чтобы вытащить оттуда Билла и остальных, и поскорее, - решил он.

- Я только что собирался именно это и предложить, сержант, согласился майор. - Мой дом рядом. Воспользуйтесь моим телефоном. Вызовите "скорую", несколько машин - тут по крайней мере десять или одиннадцать человек. Я побуду здесь. Нельзя это оставлять без присмотра.