Выбрать главу

Баки (Красные) — р. п. Др. назв. — Никольское, Боковая, Боки, Бочки. Спорная боковая территория Варнавинского монастыря и великокняжеских владений.

Опять натяжка. Если боковая территория, почему не Боки? Идти надо от мордовского, а не русского языка.

Правильное объяснение: Ба — имя собственное, Ба-ки — Баева тропа.

Кужутки — д. От морд. «кужо» — «поляна» (Трубе, 1962).

Можно было бы принять данную версию, но здесь также мешают «тки». Исследователи дают данную версию, потому что не знают мордовского языка. Если бы речь шла об одной поляне, тогда название было бы Кужо. И никаких «тки»! Если же было несколько полян, то по-мордовски это звучит так — Кужот (множественное число). И снова мешают «ки». Некоторые говорят, что часть «ки» обозначает множественное число. Да, в русском языке обозначает, но топоним мордовский!

Правильное объяснение: Кужут — имя собственное, Кужут-ки — Кужутова тропа.

Кулебаки — г. От известных в мордовском обиходе слов «кули» («кулу» — «зола») и «баки», обозначавших тару для хранения золы и дегтя: поселение возникает на месте производства поташа.

Да, «кулу» в переводе означает «зола». Но в переводе с мокшанского! В эрзянском языке такого слова нет! А на территории Кулебакского района первопоселенцы были эрзя, а не мокша. Это легко доказать. Там, где обитали эрзя, существуют топонимы с окончанием (формантом) «лей». Савас-лей (окончание «ка» добавлено позднее пришедшими русскими), Тума-лей. На территорииях же мокши топонимы с окончанием «ляй». «Лей» по-эрзянски и «ляй» по-мокшански означают овраг с небольшой речкой, речку.

Что касается второй части — «баки», то здесь необходимо заметить следующее. Первое упоминание о Кулебаках относится к 1678 году. Первопоселенцы — мордва занимались в основном бортничеством. Никаких упоминаний о производстве поташа в источниках нет. Потом, там, где занимались производством поташа, все леса были уничтожены, а наши леса до сих пор шумят! О каких баках (бак — металлический сосуд) можно говорить, когда вокруг непроходимые муромские леса (Кулебаки и сегодня окружены сосновым бором) и 17‑й век! Насколько мне известно, в 17‑м веке слова «бак» вообще не существовало. Это слово, пришедшее в Россию намного позже, с развитием металлургического производства, когда стали промышленным способом получать листовой прокат, из которого изготавливали баки.

Правильное объяснение: Кулеба — имя собственное, Кулеба-ки — Кулебова тропа.

Курашки — д. От морд. «куро» — «кусты»: характеризует растительность.

Во-первых, слово «куро» переводится не как «кусты», а «куст» (множественное число от этого слова в мордовском языке «курот»). Если там действительно много растительности, тогда было бы множественное число — «курот». В данном топониме же звуки «от» отсутствуют.

Во-вторых, если даже допустить, что первая часть была «курот», то что означает окончание «ки»? В русском языке это окончание иногда обозначает множественное число (коробка — коробки, бочка — бочки), но причем здесь русский язык?

Правильное объяснение: Кураш — имя собственное, Кураш-ки — Курашова тропа.

Маяки — д. Патроним. От мар. мужск. языч. имени Маяк, принадлежавшего, по преданию, первопоселенцу.

Правильно, что топоним произошел от имени собственного. Не могли же быть в той местности, на суше, маяки! Но никто не обращает внимание на окончание «и». Опять это окончание некоторых русских слов, стоящих во множественном числе (весть — вести, гость — гости).

Правильное объяснение: Мая — имя собственное, Мая-ки — Маева тропа.

Межуйки — д. Возможно, патроним. От финно-угорского мужск. языч. имени Мезюкай в русск. транскрипции.

А почему не от имен Межуйкай, Межуйка, Межуй, Межуйк? Здесь мы снова видим попытку найти похожее слово.

Правильное объяснение: Межуй — имя собственное, Межуй-ки — тропа Межуя.

Меленки — д. По преданию, около д. было несколько ветряных мельниц (Урусов).

Старожилы сел и деревень, те, кто не только видел ветряную мельницу, но был знаком с её работой, наверняка знают, что много мельниц в одном месте быть не могло. Производительность одной мельницы была достаточная для переработки зерна, принадлежавшего жителям не только данной деревни, но часто и соседних — не такие уж большие урожаи были триста-четыреста лет назад.