— Хорошо, согласен. Давай договоримся на… — Фархани запнулся и спросил: — Сегодня пятница?
— Нет, воскресенье, — ответил Рашиди.
— A-а, воскресенье! — Фархани поставил чашку, которую держал в руках, и стал по пальцам считать дни недели. — В общем, приходи в следующее воскресенье, и, бог даст, я передам тебе их ответ.
Поговорив с Фархани, Рашиди и Салум сходили прогуляться по деревне и к обеду вернулись назад. Фархани по случаю приезда племянника зарезал петуха, и тетка приготовила его с рисом. Поели они на открытом воздухе, под пальмой.
— Вы пока отдохните здесь, а я схожу вам за гостинцами, — сказал Фархани и ушел.
Вернулся он с корзиной в руках и застал Рашиди и Салума спящими. Он разбудил их и поставил перед ними корзину. В ней оказались кокосовые орехи, апельсины и другие плоды.
— Вот, возьмите с собой.
Пора было уезжать. Рашиди с Салумом, не теряя времени, попрощались с Фархани и отправились в обратный путь.
Старику Фархани не терпелось выполнить просьбу племянника, и он на следующий же день собрался в дорогу. Он встал раньше обычного, умылся, надел свою лучшую одежду и с первым автобусом отправился в Кизимкази. Он приехал туда часов в десять утра и сразу пошел к базару. Там он спросил, где дом старика Дау, и ему объяснили, куда идти.
Дом старика Дау, по его, Фархани, деревенским меркам, казался богатым. Дверь ему открыл пожилой человек, ради встречи с которым он и предпринял свое путешествие.
— Вам повезло, что застали меня, — сказал тот после взаимных приветствий, — я как раз собирался идти проверять сети.
— Это потому, что я пришел в добрый час, — улыбнулся Фархани.
— А как дела у вас в…
— Фуони, — подсказал старик Фархани. — Я приехал из Фуони. У нас все хорошо.
— Ну что ж, заходите. Выпьете чаю?
— Спасибо, не откажусь.
Старики сели друг против друга, и Фархани завел разговор о деле, которое привело его сюда:
— Во-первых, господин Дау, извините меня за то, что я отвлекаю вас от работы.
— Это ничего, — поспешил успокоить его тот, и Фархани продолжал:
— Меня попросил прийти к вам мой сын[26], который живет здесь, в городе.
— Ну-ну, — проговорил старик Дау, как бы приглашая Фархани продолжать.
— И пришел я по очень приятному делу: посватать за моего сына вашу дочь Амину. Это, если говорить коротко, и привело меня к вам, господин Дау.
— Да… — задумчиво протянул старик Дау. Достав из нагрудного кармана табакерку и открыв ее, он взял понюшку табаку, глубоко вдохнул, дважды чихнул и обратился к старику Фархани:
— Спасибо вам за предложение, но, к сожалению, ни сегодня, ни завтра сказать вам ничего определенного я не смогу: не один я это решаю. У нас много родни, и нам нужно со всеми посоветоваться, прежде чем мы сможем дать вам окончательный ответ.
— А когда мне зайти к вам снова? — осведомился Фархани.
— Дайте нам дня два-три, — попросил Дау.
— Значит, в четверг?
— Хорошо, давайте в четверг.
На том и порешили. Дау проводил Фархани до шоссе, посадил на автобус, и они простились.
Все это время Рашиди не находил себе места от волнения и с нетерпением ждал воскресенья, дня, когда должна была решиться его судьба. Работал он теперь с удвоенной энергией, поскольку знал: если придется платить выкуп, потребуется много денег. Невзирая на усталость, он работал днем и ночью, откладывая каждый цент, который ему удавалось сэкономить.
В субботу вечером он никак не мог заснуть, а в воскресенье, поднявшись ни свет ни заря, стал собираться в Фуони.
Дядя уже ждал его перед домом. Рашиди поздоровался с ним и присел рядом, с замиранием сердца ожидая ответа. Понимая, что испытывает сейчас племянник, старик Фархани не стал его долго томить.
— Они согласны, — сказал он. — Первый раз я ездил туда в понедельник и виделся с ее отцом, но он не дал мне никакого ответа. Мне пришлось приезжать еще и в четверг, и лишь тогда они ответили, что согласны. Выкуп назначен в триста шиллингов. Что скажешь, сынок? Сможешь заплатить такие деньги?
— Пока нет, но месяца через два-три смогу собрать, — ответил Рашиди.
— Ну что ж, тогда я съезжу и скажу им, что мы будем готовы сыграть свадьбу, когда наступит мфунготату[27], — предложил старик.
— Хорошо. К этому времени я уже смогу заплатить выкуп.
Действительно, Рашиди много работал сверхурочно, и к условленному сроку он скопил достаточно денег, чтобы заплатить выкуп и приобрести себе что-нибудь из одежды.
Наконец наступил день свадьбы. Дом Амины был полон народу — все ждали жениха. Рашиди появился в сопровождении старика Фархани, Фараджи и Салума. Их усадили среди гостей, где на самом почетном месте восседал шейх, приглашенный специально для проведения свадебной церемонии. Поверх красивой канзу на нем была надета безрукавка, а на голове — белая чалма. Рядом с ним на высокой подставке стояла курильница, в которой тлели угли, а на столе лежали серебряный флакон и серебряная коробочка с благовониями. Шейх сначала записал что-то в лежащую перед ним большую книгу, а затем, взяв Рашиди за руку, сказал:
— Рашиди бин-Маджалива.
Рашиди молчал, беспомощно глядя на шейха.
— Говори: "я", — шепотом подсказал ему шейх.
— Я, — сказал Рашиди.
— Согласен ли ты жениться на Амине бинти-Дау и заплатить за нее выкуп в триста шиллингов?
Рашиди снова вопросительно посмотрел на шейха.
— Говори, что согласен, — опять подсказал ему шейх.
— Согласен, — сказал Рашиди.
Тогда шейх повернулся к старику Дау и велел ему пожать Рашиди руку и сказать: "Я согласен выдать замуж мою дочь Амину бинти-Дау и взять за нее выкуп в триста шиллингов".
После этого Рашиди поставил свою подпись в брачной книге, где затем Фараджи и Салум расписались как свидетели, а старик Дау — как отец, дающий согласие на брак дочери.
В курильницу бросили благовоний, и ароматный дым заполнил все комнаты. Была прочитана фатиха[28]. Затем курильницу загасили, побрызгав в нее водой из флакона, и присутствующих стали обносить кофе и халвой. Когда официальная церемония закончилась, люди стали выходить, и Рашиди, стоя у двери, жал каждому руку и благодарил. Когда очередь дошла до старика Дау, он схватил Рашиди за руку и проговорил:
— Отдаю тебе свою дочь. Живите в мире и согласии. Пусть она будет хорошей женой и рожает тебе сыновей и дочерей.
Свадьба была не очень пышной, и после фунгатэ[29] для Рашиди и Амины началась новая жизнь.
Глава X
Рашиди и Амина были бедны, но жили в радости и согласии. Они любили друг друга, и с каждым днем любовь их становилась все сильнее. В доме царил мир.
А положение в порту становилось все более тревожным. Конфликты между рабочими и администрацией не прекращались. В ответ на произвол хозяев рабочие готовились к решающим действиям, тщательно планируя предстоящие выступления. Именно для этого Бакари совершил свою поездку в Дар-эс-Салам, где встречался с тамошними портовиками и обсуждал с ними возможность координации действий и оказания помощи занзибарским рабочим в случае забастовки.
Рашиди повезло: за время, прошедшее с его женитьбы, кули редко устраивали собрания после работы, и он мог все вечера проводить дома. Но скоро этому пришел конец.
Однажды, вернувшись с работы, он сказал жене:
— Амина, мне нужно ненадолго отлучиться.
— Только что пришел — и снова уходишь? — встревожилась она.
— Дело серьезное. Я обещал, что приду.
— Что, даже не поешь?
— Нет, не успею. Мне уже пора.
Вернулся Рашиди только в одиннадцать, и едва он переступил порог, как Амина тут же накинулась на него:
— Это, по-твоему, ненадолго? Почему ты не сказал мне, что вернешься поздно? Я бы хоть знала. А то сижу здесь одна в пустом доме, волнуюсь.
Рашиди ничего не ответил. Он умылся и переоделся.
26
После смерти родителей их обязанности по отношению к детям обычно берут на себя ближайшие родственники.