— Кэп, сегодня в склеп или в горы? — справившийся с собой Бухаев переключил внимание команды со своей скромной персоны на дела насущные.
— В склеп, — Анжелотти побарабанил пальцами по столу, что-то обдумывая. — Но без тебя.
— Я в порядке, Дэн! — Бухаев возмущенно посмотрел на капитана.
— Док?
— Я за ним присмотрю, — Пьер еще раз проверил штурману пульс.
— Ладно. Гризли пусть летит с тобой. Джигит, загрузи нейтронный резак. Если не найдем дверь, будем пробиваться сквозь стену. Кто знает, какая там толщина…
— Есть сэр! — Сискаридзе выбрался из-за стола и направился в грузовой отсек.
— Факман, на тебе дешифровка. Эта яичница… — Дэн поморщился, глядя как док отправляет посуду в утилизатор.
— Угу… — Соломон обреченно вздохнул. — Может вы там еще книги найдете? Хорошо бы с иллюстрациями… Чтоб сравнить текст, и выделить термины…
— «Верканонско-еврейский словарь» подойдет? — хохотнул Бухаев.
— Ой, Миша, иди к космодьяволу! — отмахнулся Факман, погружаясь в раздумья.
— Все, пошли. Сбор у шлюпок через тридцать минут. Питер — на два слова, — капитан махнул рукой Галиматьену и они направились к выходу.
— Я в тебя верю, друг! — Бухаев привычно хлопнул Соломона по плечу и потопал следом.
— Мэахэль мазаль…
* * *
Рыбный день
Соломон Факман внимательно следил в монитор за двумя отделившимися от корабля шлюпками - стартовая платформа была сильно покорежена, и автоматика могла дать сбой в любую минуту.
- Все в порядке, Факир. Блокируй шлюз, - голос капитана звучал глуховато из-за кислородной маски.
- Есть сэр! - пальцы Факмана пробежали по пульту, закрывая люк и включая защитное поле.
- На ужин приготовь шашлык, да? - рация донесла веселый голос Сискаридзе.
- И бланманже! - было слышно, как Пьер восторженно причмокнул.
- И целую гору жареной картошечки с лучком, Моня!
Соломон вздохнул и покосился на лежащую рядом книгу. Гумадрот знает, что там за рецепты...
- Заткнитесь! - Анжелотти прервал голубые кулинарные мечты команды. - Факир, нам нужны эти рецепты, ты знаешь. Постарайся. Только поспи сначала - выглядишь неважно. Вернемся часов через восемнадцать-двадцать. До связи.
- До связи. - Факман потер пальцами виски. Он просидел над фолиантом почти всю ночь. И что? Да ничегошеньки!
* * *
"Интересно, сколько времени понадобится Факиру на расшифровку?" - в том, что Факман справится с этой задачей, капитан Анжелотти не сомневался.
Соломон Факман мало походил на космического волка-контрабандиста. Невысокий тщедушный и неуклюжий, он скорее был похож на школьного учителя или скромного бухгалтера из какого-нибудь третьеразрядной конторки. Многие, увидев Факмана впервые, удивлялись: зачем Анжелотти таскает с собой этого недотепу. Но Дэн ни за что не променял бы Факира даже на самого опытного пилота или космодесантника: Факман был мультилингвал-полиглотрм без ограничений. Люди с таким даром, а вернее - с таким сочетанием, - огромная редкость. Он мог бы стать величайшим языковедом современности, если бы вырос в столице, а не в захолустной колонии под стальным крылом мамаши-наседки. - "И еще эта несостоявшаяся свадьба..." - капитан Анжелотти знал всю биографию членов своей команды лучше, чем они сами. - "Если бы он не сбежал из-под бдительного ока профессора Плюрилинга и его счучки-дочурки, то был бы погребен в недрах какой-нибудь старинной библиотеки. А сноб Плюрилинг при таком раскладе давно бы стал министром Образования и Просвещения Империи. И в команде "Космического ковбоя" на одного гения было меньше...
* * *
Факман увлеченно водил пальцем вдоль строк на старых пожелтевших страницах, выделяя повторяющие слова и похожие символы. Кажется что-то начало получаться с этой проклятой расшифровкой! По крайней мере термины "ингредиенты" и "приготовление" уже выделены. Какое счастье, что все записи сделаны в очень похожей форме! Если бы рецепты записывала какая-нибудь ветреная и романтичная особа, проблем было бы гораздо больше. Он непременно расшифрует все эти рецепты. Непременно!
Что-то холодное и липкое коснулось Соломона, и он машинально потянулся рукой к шее, не отрываясь от книги. Пальцы натолкнулись на студнеобразную субстанцию, и Факман в ужасе замер, осознав вдруг чьё-то присутствие за спиной. "Йобэр тохес!" - он резко отдернул руку. - "На корабле же никого нет!" Сердце гулко заколотилось и провалилось куда-то глубоко, пытаясь найти укромное местечко в хитросплетении кишок. Потревоженные кишки возмущенно завопили и пригрозили вышвырнуть к чертям утреннюю яичницу.