Выбрать главу

Text taken from Howard’s untitled carbon, provided by Glenn Lord. The title comes from the Kline listing. The carbon runs four pages, while Kline’s listing indicates the original ran five. Some questionable readings were checked against a transcript prepared by Lord. 135.1.1: no opening quote before “God”; 135.12.1: “invokation” followed by a comma instead of a period; 135.23.7: “the” capitalized; 135.26.14: comma after “I”; 135.30.1: “the” capitalized; 135.38.7: invokation; 136.10.4: “pent house”; 136.22.4: comma instead of period after “him”; 136.23.9: “the” capitalized; 136.26.4: comma instead of period after “jeered”; 136.35.2: comma after “metallic”; 137.7.5: swordsman; 137.21.3: reverance; 137.35.6: no comma after “frozen”; 137.38.10: no hyphen in “claw like”; 137.39.13: “to” not in original; 138.4.5: screames; 138.8.9: comma instead of period after “tremulous; 138.14.2: comma instead of period after “girl.”

The Curse of the Golden Skull

Text taken from Howard’s untitled carbon, provided by Glenn Lord. The title comes from the Kline listing. The carbon runs four pages, while Kline’s listing indicates the original ran five. Some questionable readings were checked against a transcript prepared by Lord. 141.7.12: which; 141.13.1: Accolyte; 143.14.11: invokation; 143.18.8: trandscending; 143.25.11: highst; 144.35.7: “to” repeated.

The Black City (Unfinished Fragment)

Text taken from Howard’s typescript, provided by Glenn Lord. 147.9.7: comma instead of period after “fury”; 147.14.4: moutain; 147.15.8: no comma after “tier”; 147.17.13: the; 147.18.10: comma instead of period after “fist”; 147.23.8: comma instead of period after “Pict”; 147.25.4: comma after “stench”; 147.33.5: comma instead of period after “Brule”; 148.4.5: proceded; 148.6.4: keeness; 148.28.11: comma instead of period after “Brule”; 148.31.10: comma after “truth”; 148.35.7: sentious; 148.39.3: comma instead of period after “Brule.”

Untitled Fragment

Text taken from Howard’s typescript, provided by Glenn Lord. 153.8.1: comma instead of period after “figures”; 153.19.12: comma instead of period after “man”; 153.23.8: cimson; 154.1.10: equallity; 154.7.7: remeniscense; 154.7.8: It; 154.11.5: horrizontal; 154.11.6: mark; 154.14.6: vitallity; 154.14.8: straight forwardness; 154.17.10: reserved; 154.20.2: no comma after “Kull”; 154.20.8: We; 154.23.9: interefere; 154.23.10: were; 154.29.2: enroaches; 154.35.9: tribes.

By This Axe I Rule!

Text taken from Howard’s draft, provided by Glenn Lord. The draft runs twenty pages (against twenty-three for the–lost–definitive version), with several penciled-in annotations and corrections in Howard’s hand. Howard didn’t always cross out or erase the words or phrases to be replaced; these are mentioned only in case of doubt. 157.2.7: no comma after “dark”; 157.11.9: “the” capitalized; 157.15.1: comma instead of period after “man”; 157.18.1: comma instead of period after “imperturbably”; 157.21.4: exclamation instead of question mark after “swear”; 157.22.11: comma instead of period after “eyes”; 157.25.9: comma instead of period after “Ascalante”; 157.28.4: comma instead of period after “dagger”; 158.2.1: covenented; 158.3.11: no period after “minstrel”; 158.5.6: “the” capitalized; 158.12.5: unbroken; 158.22.4: Kananu; 158.25.3: body guard; 158.27.1: comma instead of period after “satisfaction”; 158.36.7: comma after “through”; 158.39.12: no period after “of”; 159.6.12: “what” capitalized; 159.12.7: he; 159.12.10: comma instead of period after “Kaanuub”; 159.17.1: inchoerencies; 159.19.11: shoulder; 159.23.2: every; 159.23.4: “the” capitalized; 159.25.8: comma after “skalking”; 159.30.7: no comma after “I”; 159.31.2: down fall; 159.35.11: comma instead of period after “outlaw”; 160.2.12: hare brained; 160.5.15: no comma after “men”; 160.6.3: no period after “me”; 160.9.2: it is unclear whether the phrase “the old dynasty” was to be deleted or not; it seems partly erased on the typescript; 160.10.8: king’s; 160.13.2: regeme; 160.15.14: “to” not in original; 160.22.2: “The Lament for the King” between double, not single, quotes; 160.22.4: For; 160.22.13: villian; 160.23.2: villifies; 160.23.5: “that black hearted savage” between double, not single, quotes; 160.29.8: no comma after “knight”; 161.15.6: Moreoever; 161.18.5: “this” capitalized; 161.18.8: states-craft; 161.20.8: comma instead of period after “Brule”; 161.22.13: comma instead of period after “enviously”; 162.18.13: “the” capitalized; 162.23.2: dash after “barbarian”; 162.23.3: parenthesis before “when”; “when” not capitalized; 162.24.13: parenthesis after “me.”; 162.25.13: inscense; 162.30.4: comma instead of period after “notch”; 162.37.1: no comma after “forgotten”; 164.9.4: repbrobate; 164.11.5: “to” not in original; 164.16.4: comma instead of period after “sincerity”; 164.18.1: mean; 164.34.5: “there’s” capitalized; 164.35.8: no comma after “name”; 165.4.7: altar; 165.14.1: comma instead of period after “him”; 165.17.1: “not” not in original; 165.28.9: “Neither” not in original; 165.28.10: “you” capitalized; 165.29.1: altar; 165.30.6: weakning; 165.33.1: enmies; 165.34.9: admanant; 165.37.10: comma instead of period after “hand”; 166.8.9: betwen; 166.22.1: escpecially; 166.29.2: comma instead of period after “sir”; 166.29.3: she; 166.29.8: comma instead of period after “surprize”; 166.34.4: summonsed; 169.1.10: comma after “her”; 169.4.7: “the” capitalized; 169.16.7: comma instead of period after “heavily”; 169.19.4: comma instead of period after “wrath”; 169.23.1: Dont; 169.24.4: comma instead of period after “shoulder”; 169.27.4: semi-colon instead of period after “smiled”; 169.29.7: no comma after “asked”; 169.32.10: “and” capitalized; 169.34.3: comma instead of period after “laughed”; 169.36.4: inch’s; 170.4.1: comma after “born”; 170.23.4: comma instead of period after “man”; 170.26.1: holliday; 170.35.1: Dont; 170.35.3: comma instead of period after “afraid”; 170.39.1: comma instead of period after “foot”; 171.1.3: comma instead of period after “weakly”; 171.9.5: wrestly; 171.18.7: nitches; 172.4.11: uncertainly; 172.10.3: comma instead of period after “Ascalante”; 172.11.1: no comma after “Haste”; 172.13.4: no period after “Ridondo”; 172.16.3: comma instead of period after “Ascalante”; 172.21.3: comma instead of period after “Ridondo”; 172.26.1: comma after “Kull”; 172.33.14: hurlted; 172.35.5: tableaux; 172.37.2: “terrible eyed” (no hyphen); 172.39.3: semicolon instead of colon after “shouted”; 172.39.12: fourteen; 173.1.7: thime; 173.11.4: piece; 173.20.3: no comma after “speed”; 173.27.3: “back hand” (no hyphen); 173.32.17 (or 33.1): “with” not in ts; 173.34.3: one; 173.34.6: no period after “them”; 173.35.7: semicolon instead of comma after “savagely”; 173.38.8: “back his vizor” is typed here, with “off his slouch hat” handwritten above; 173.39.6: comma instead of period after “glaring”; 173.40.2: exclamation instead of question mark after “live”; 174.1.5: no semicolon after “viciously”; 174.2.8: no comma after “and”; 174.21.7: comma instead of period after “breathlessly”; 174.26.5: comma instead of period after “sharply”; 174.40.3: exclamation instead of question mark after “first”; 177.3.6: “him” not in typescript; 177.5.12: for; 177.8.4: villian; 177.23.6: the typescript reads “particularly including honor”; it is unclear which word was to be deleted; 177.24.2: comma instead of period after “murmured”; 177.25.4: what ever; 178.5.6: a sentence was to be added at this point, but the pencil is now too faded on the typescript to decipher; 178.7.4: unifrom; 178.10.6: comma instead of period after “huskily”; 178.11.4: t’will; 178.11.8: ’Tis; 178.36.1: the phrase: “in the evening only did Ala find a chance” appears above the text, in pencil; clearly Howard was to rewrite this passage and several others on the last pages of the draft; 179.5.4: no comma after “his”; 179.6.1: the words “he was himself” appears above the text, in pencil; 179.14.7: others; 180.2.12: wand like; 180.3.13: comma instead of period after “him”; 180.5.3: comma instead of period after “blood”; 180.9.3: comma instead of period after “blazing”; 180.9.9: knigship; 180.12.4: an unreadable sentence beginning with “While he…” is written on the typescript at this point but is too faint to be deciphered; 180.16.4: hve; 180.18.7: fightened.