Выбрать главу

— Пока вы тут ерундой занимаетесь, я обдумываю важные дела.

— Это какие же? — от возмущения воин даже бросил весло, и его напарник беспомощно повис на деревянной жерди.

— Думаю в какую сторону нам следует направить корабль, чтобы он поймал попутный ветер до Тихой гавани.

Жрец стал у самого борта и воздел руки к небу. Он закрыл глаза и принялся что–то нашептывать.

— Чем бы жрец не маялся, лишь бы не работать! — воскликнул Гуннар и с удвоенной силой налег на весла.

Какое–то время ничего не происходило. Корабль медленно двигался по волнам, ведомый вперед лишь усилием гребцов, но неожиданно поднялся сильный ветер. Этого было достаточно, чтобы поднять парус, не опасаясь, что воздушные потоки переломят мачту или сорвут крепления.

— Вот это чудо, сожри меня акула! — капитан удивленно вытаращился на жреца, который так и стоял, призывая ветер. — Взять крен по ветру! Поднять паруса! Да бросьте вы эти весла уже, тут ветер какой!

Матросы с радостными лицами перестали грести и вытянули весла на палубу. Немногие купцы, которые не сошли на берег в Самаке, а решили плыть со своими товарами до Тихой гавани, удивленно перешептывались между собой. Для них такое чудо было в диковинку. Судно развернулось, и Гилард чуть не выпал за борт, не удержавшись на ногах. К счастью, Рейнард вовремя подоспел и подхватил жреца.

— Ну ты даешь! И долго будет так?

— Ветер будет только в округе. Дальше — если нам повезет. Но всяко лучше, чем лупить корягами по воде, рассчитывая, что так получится плыть быстрее, — Гилард бросил надменный взгляд в сторону Гуннара, но воин предпочел отвернуться.

— Попутный ветер! Ха, я никогда не был так удачлив! — капитан явно находился в хорошем расположении духа.

— Ты почему не говорил, что способен на такое? — теперь уже настала очередь Рейнарда задавать вопросы своему другу.

— Прежде чем что–то обещать, нужно было произвести расчеты. Одного дуновения призванного ветра хватило бы только на то, чтобы пройти место, где было затишье. Другое дело — поймать попутный ветер и плыть по нему до самой Тихой гавани.

— Ладно уж, главное, что наш капитан счастлив, как невеста в день свадьбы.

Увы, но радость капитана продлилась недолго. И причина была не в отсутствии ветра. Корабль вяло плыл по волнам, подгоняемый легким попутным ветром, когда его заметно тряхнуло. Все, кто был на палубе, попадали. Гилард от неожиданности не устоял на ногах и покатился кубарем, растянувшись на корме.

— Это еще что такое? — удивился Рейнард. — Мель?

— Не похоже, — отозвался Лотар. — Мы хоть и не выпускаем берег из виду, но все же далеко. И на подводные скалы непохоже, иначе бы корабль разорвало на части.

— Кракен! — заорал кто–то из матросов.

Капитан был первым, кто оказался у борта корабля. Обнажив свою саблю, он ударил по огромному щупальцу, появившемуся на палубе. Это стало сигналом к действию для морской твари. Сразу шесть новых щупалец появились из воды и принялись крошить борт корабля. Матросы и наемники схватились за оружие и поспешили на помощь.

Рейнард выхватил меч и нанес рубящий удар, но меч отскочил от щупальца, почти не нанеся урона. Рука онемела от удара, а запястье едва не вывернуло. Пришлось сменить тактику. Следующий удар был колющим и более выверенным. Он пронзил щупальце и пригвоздил его к деревянной палубе. Кракен вырвал щупальце вместе с доской и спрятал изуродованную конечность в воде.

— Ребята, пробуйте колоть и резать эту тварь! Рубить не выйдет.

Голова морского чудовища появилась над водной гладью. Первыми из воды появились его костяные наросты, побелевшие от старости, и только потом огромная продолговатая голова. Поразительно, но чудовище успевало управлять каждым своим щупальцем одновременно! Одно из них обрушилось на воинов и сбило с ног сразу несколько человек. Сражаться с щупальцами было сложно — эти гигантские отростки обладали огромной силой и почти не повреждались. В теле морского монстра уже осталось несколько копий и гарпунов, но оно не сдавалось. Шаг за шагом люди были вынуждены отступать, отдавая пространство корабля огромной морской твари. Кракен постепенно переваливался через борт, занимая пространство палубы. Под его весом корабль накренился и в любой момент мог перевернуться.

Рейнард быстро понял, что нужно менять тактику. Он вытащил чекан и обрушил его на голову чудовища. С противным хлюпаньем оружие вошло в голову по самую рукоять. В воздухе запахло мускусом и чем–то противным, а руки Рейнарда покрыла слизь. Кракен принялся извиваться и судорожно размахивать щупальцами. Одно из них обвилось вокруг капитана. Морская тварь оставила коральб в покое и отступила, утащив бедного капитана в морскую пучину. Корабль выровнялся, и только по изуродованному борту, слизи, залившей палубу, и пенящейся водной глади можно было судить, что пару минут назад на судне произошла яростная битва.