Выбрать главу

— Что ж, как говорится, мы проделали долгий путь, малыш, — улыбнулся Берк.

От его слов подкосились колени. Купидон понравилось, как он произнес эту фразу. И то, как он поприветствовал ее. Никаких скучных «привет, как дела?», только намек на близость и заигрывающий тон.

— А кто это у нас здесь? — подхватила Купидон, глядя на красивую кобылу, которую Берк держал под уздцы.

— Это Рози. — Ковбой чуть отодвинулся, чтобы Купидон могла познакомиться с лошадью.

Купидон захлопала ресницами. Она вспомнила розы.

— Рози?

— Из-за окраса, — пояснил Берк, хоть это было очевидно. — В честь самой прекрасной розы в стране.

Купидон покачала головой, избавляясь от опасных мыслей. Ну и воображение у нее!

— Чудесная лошадь, — сказала она наконец.

Берк широко улыбнулся.

— Я подумал, она тебе подойдет. Вы, кажется, созданы друг для друга. У вас обеих такие светло-красные волосы…

— Цвета клубники, — машинально произнесла Купидон, поглаживая нос Рози.

— Ммм… Клубничная лошадь для клубничной девушки.

Купидон бросила в сторону Берка беглый взгляд и задрожала. Ей показалось, будто Берк коснулся ее. И тут же по спине пробежал холодок. Хватит! Держи дистанцию, напомнила себе девушка.

— Значит, ты все предусмотрел. Это хорошо. Даже можно сказать, романтично, Берк. Некоторые женщины, без сомнения, оценили бы такое внимание.

— Считаешь, я выиграл несколько очков в погоне за невестой?

— Возможно. — Купидон погладила Рози.

— Так ты собираешься свести меня со своими подругами?

Купидон ощутила неловкость. Почему она должна оказывать своим подругам такую услугу?

— Нет. Наверное, нет. У меня друзья по всему миру. Зачем мне таскать тебя через полстраны, чтобы познакомить с кем-то? Мои подруги сейчас ездят по миру и делают карьеру. Семья и брак для них дело десятое.

— Точно. Но лишь до тех пор, пока они не доживут до моих лет, и тогда возникнет отчаяние. Они начнут задумываться о том, что упустили. И о том, что могут остаться одни до конца своих дней.

— Ты думаешь, что-то упустил, Берк?

Он взглянул на нее тепло и даже нежно, но уже через секунду его взгляд потух.

— Я имел в виду не себя. Говорил в общем. Кажется, люди в наше время сосредоточены на карьере и никто не торопится найти свою вторую половину, чтобы прожить рядом всю жизнь.

— Да. Ты прав.

Берк дернул поводья, и Купидон случайно погладила его плечо.

— Что? — удивился Берк. — Неужели я сказал все правильно?

Берку трудно открыться перед другим человеком, Купидон поняла это. Но желание узнать, что скрывается у него внутри, никуда не ушло, а лишь усилилось.

— Я считаю, Берк Райли, что ты созрел для женитьбы. Просто… — Купидон закусила губу.

Девушка подняла глаза, заметив, что он на нее смотрит с самым удивительным выражением лица. Она тут же перестала кусать губы — ведь он может воспринять это как приглашение.

— Я хочу узнать тебя лучше. Чтобы я смогла свести тебя с лучшей невестой.

Берк усмехнулся.

— Купидон, — в его голосе слышались веселые нотки, — у меня такое чувство, что все это для тебя некий спорт. Ты ведь не делаешь зарубки на постели? За каждую пару, которую свела?

Купидон покраснела.

— Не говори ерунды. — Девушка была рада, что он не видел ее постель: на покрывале она вышивала столько сердечек, сколько пар ей удалось создать. — Все дело в моем имени. Ты даже не представляешь, как я с ним намаялась. — Она изобразила негодование. — И вообще, я думала, ты приехал покататься и обсудить наше общее дело.

— Ладно, не буду портить тебе настроение. — Берк оглядел Купидон. — Тебе нужно переодеться?

— Дай мне две минуты. — Она посмотрела на Берка, затем на Рози и на жеребца, который стоял в трейлере. — Хочешь войти?

Берк взглянул в сторону дома, где на окнах висели валентинки, которые Купидон недавно приклеила.

— Нет. Я лучше пока выведу Арчи и оседлаю его. Мы не должны терять ни секунды такого чудесного дня.

— Согласна. Погода потрясающая. Середина января, а пальто не нужно. Лучше не придумаешь… Кажется, нам благоволят боги.

— Боги? — хихикнул Берк. — Только не говори, что веришь во всю эту ерунду!

— Я? О, нет! — заявила Купидон, скрестив пальцы за спиной. — Не верю.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Какое-то время они ехали на лошадях по шоссе, потом по Шестьдесят третьей магистрали. Затем свернули на старую извилистую дорогу. Берк повернулся в седле.

— Чуть дальше по этой дороге есть таверна «У мельницы». Хочешь заехать?