Выбрать главу

— С удовольствием. — Купидон расправила плечи, стараясь избавиться от странного ощущения в спине. — Кроме того, там может оказаться идеальная жена для тебя. Сидит у бара и ждет суженого.

— Ты правда так думаешь?

Купидон натянула поводья и поравнялась с Берком.

— Не совсем. Но я решила, что ты будешь рад услышать это.

Берк улыбнулся ей.

— Я рад хотя бы тому, что наконец ты заговорила о деле. А то мы только ходим вокруг да около.

— Ездим, — поправила его Купидон. — Ездим вокруг да около.

Берк пожал, плечами и пустил лошадь в сторону мельницы. Купидон последовала его примеру. Они ехали по дороге плечом к плечу.

— Я купил путевку в Лас-Вегас и снял небольшую венчальную часовню. Мы согласились пожениться быстро, и я сделал вывод, что, если все подготовлю заранее, мы уже точно не передумаем и не повернем назад в последний момент.

— Так просто?

— Так просто. Четырнадцатого февраля этого года я был бы уже женат.

При упоминании об этом дне Купидон ощутила нехватку кислорода. Четырнадцатое февраля для нее было как Рождество, для Санта-Клауса. Это был ее день. День, в который с ней происходили самые неожиданные вещи.

Она резко повернулась к Берку и в упор посмотрела на него.

— Что-то не так?

— Просто любопытно. Почему ты выбрал именно этот день?

— Сердечки и цветы. Я решил, женщинам это нравится.

— О! Ты выбрал день только потому, что решил, будто это ей понравится? Значит… это не искренний порыв?

— Искренний, насколько возможно.

Купидон взяла эту информацию на заметку и подавила приступ паники внутри. Почему ее так волнует то, что планировали Берк с Мойрой? Это все в прошлом.

И все же почему-то это не давало Купидон покоя.

Его решения говорили многое о нем, хотя объяснения не всегда вписывались в общую картину. Купидон нужно было знать, почему Берк так закрывается от других, что руководит его поступками. Очевидно, он готов был потакать Мойре, только чтобы получить желаемое. И это было немного странно.

Не имея никакого понятия о замешательстве Купидон, Берк подвел Арчи под тень дерева, где стояла бочка с водой, и спрыгнул с жеребца. Не выпуская поводья из рук, он повернулся к Купидон:

— Нужна помощь?

От шляпы на лице Берка играли свет и тени. Его плечи сейчас казались еще шире. Такими широкими, как у Атлантов, на которых держался мир. У Купидон разыгралось воображение.

— Я… ммм…

— Давай помогу, — предложил Берк, забирая у нее поводья и протягивая руку. — Ты же не привыкла ездить верхом, я понимаю.

Купидон вложила свою руку в ладонь Берка, а второй рукой оперлась на его плечо. Она ощутила каменные мышцы, почувствовала жар тела своего спутника. Оно было волнующим, это прикосновение.

Девушка перекинула ногу через седло, ощутив руки Берка у себя на талии. Она осторожно соскользнула вниз одной ногой, а вторая застряла в стремени.

— Я ужасно неловкая, — смущенно пролепетала Купидон, высвободив ногу и повернувшись к Берку лицом.

— Я научу тебя кататься. Пройдет немного времени, и будешь соскакивать с седла как старый ковбой.

— Ммм… звучит заманчиво.

Берк принялся закреплять подпругу. Купидон все еще стояла в опасной близости от него. У нее снова возникло какое-то странное чувство внутри: соблазнительное, волнующее, пленительное.

— Как думаешь, — Берк склонился к девушке, чтобы заглянуть в ее глаза, — это хороший способ провести субботний день?

— Да, — выдохнула Купидон. — Лучший.

Арчи уступил место у дерева Рози. Купидон могла бы сейчас отойти от Берка на безопасное расстояние, но, к своему удивлению, обнаружила, что не желает этого делать. Ее тело хотело находиться как можно ближе к Берку.

Он тем временем закончил возиться с упряжью.

— В детстве я часто приезжал сюда.

— Правда?

— Ммм… Отец любил околачиваться здесь.

— Неужели? Но ведь это далековато от дома.

Берк пожал плечами.

— Терлби — город, в котором действует сухой закон. Нильс и Клэркстон отец считал слишком маленькими городишками, где живут люди недалекого ума. Ему нравилось здесь, на ранчо. Он разводил лошадей и практически ни с кем не общался.

— Поэтому ты не стал искать жену там?

— Похоже на то.

— Знаю, это небольшие города, но…

— Но там полно людей, которые твердят: «Держись подальше от сына Петрушки Райли. Однажды он унаследует все качества своего папаши, и тогда, берегись». — Берк внимательно посмотрел на Купидон. — Тебе не кажется, что с такими рекомендациями те места не лучшие для поиска невесты? И я решил убраться подальше от папочкиной репутации.