Кулав ― войлок или войлочный ковер, которым курды застилают полы.
(обратно)136
Гаван ― пастух, пасущий крупный рогатый скот.
(обратно)137
В старые времена у курдов существовал обычай оповещать соседей о том, что в доме есть девушка на выданье. Способы оповещения были разные: кто ставил на крышу флажок или втыкал веник, кто клал на улице у входа в дом камень или ставил скамейку. Садясь на этот камень, молодой человек показывал, что он просит у родителей руки девушки. Если жених казался неподходящим, родители ставили ему особенно трудные условия. На этот камень могли садиться те, кто сватал девушку.
(обратно)138
Эмир муравьев ― По курдской мифологии, как и по мифологическим представлениям других пародов, каждый вид диких и домашних животных, все травы и растения, всякое явление в природе имеет своего повелители и покровителя: эмира, падишаха, шейха и т. д. Курды-езиды признают 12 тысяч подобных повелителей и покровителей всех живых и неживых существ, которые заботятся о них и разговаривают с ними.
(обратно)139
Пахлеван ― богатырь, борец, обладающий огромной силой.
(обратно)140
Салам ― сокращенная форма мусульманского приветствия «салам-алейкум» (см.).
(обратно)141
По-видимому, здесь речь идет о распространенном в древние времена у восточных властителей развлечении ― «птичьем бое» (ср. «петушиные бои»).
(обратно)142
При этом сказитель показал на толстую стену дома.
(обратно)143
Имеется в виду Анатолийская Турция.
(обратно)144
Расстояние между Камышлу и Ереваном 80 км.
(обратно)145
Так в оригинале.
(обратно)146
«Скажу своим почтенным» ― здесь и далее традиционное обращение сказителя к слушателям.
(обратно)147
Типичное сказочное преувеличение.
(обратно)148
В прежнее времена пожилая курдянка могла выйти на улицу с трубкой, это не считалось зазорным.
(обратно)149
Так в оригинале.
(обратно)150
Так в оригинале.
(обратно)151
Ситл ― большой (до 17 ведер) луженый котел с двумя-тремя ручками для варки пищи и других бытовых нужд, внутренняя поверхность которого покрыта полудой ― тонким слоем олова.
(обратно)152
Ага ― знатное лицо: 1) начальник, глава племени; 2) почтительное обращение к собеседнику.
(обратно)153
Телави ― районный центр в Грузинской ССР.
(обратно)154
Пери ― добрая фея, охраняющая людей от злых духов; синоним красавицы.
(обратно)155
Куруш ― серебряная монета весом 8,5 г, сотая часть турецкой лиры.
(обратно)156
Кондара ― вид женской обуви, которую носили знатные жепщины.
(обратно)157
Мушский табак ― табак, выращенный в Мушской долине, отличающийся особым ароматом и крепостью.
(обратно)158
В ориг.: киза бре ― «дочь брата».
(обратно)159
По всей вероятности, здесь намек на древний языческий обычай приносить жертву первой борозде при весенней вспашке поля.
(обратно)160
Здесь имя старика появляется впервые. Джанполад (букв. «железнотелый») ― часто встречающийся в курдских сказках персонаж, колдун.
(обратно)161
Векиль ― уполномоченный, доверенное лицо; высокопоставленный вельможа при дворе правителя.
(обратно)162
Муфти ― высшее духовное лицо у мусульман, облеченное правом выносить решения по религиозно-юридическим вопросам.
(обратно)163
Бэхэри ― комнатная печь, камин.
(обратно)164
Хорасан ― обширная область средневековой географии, охватывающая часть территории современного Ирана и часть Афганистана. В Хорасане с древнейших времен проживали курды-шииты. Их численность составляет 350 тыс человек (см.: Брук С. //. Население мира. Этнографический справочник. М., 1986, с. 359). Между Хорасаном и Курдистаном издавна существовали тесные связи. Об этом, в частности, можно. судить по тому, что хорасанские войлочные ковры были широко распространены и высоко ценились в Курдистане.
(обратно)